<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ro">
		<id>http://l10n.ro/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rs</id>
		<title>l10n.ro - Contribuții utilizator [ro]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://l10n.ro/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Rs"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Special:Contribu%C8%9Bii/Rs"/>
		<updated>2026-04-17T13:14:08Z</updated>
		<subtitle>Contribuții utilizator</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.28.0</generator>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3557</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3557"/>
				<updated>2010-02-14T17:29:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Distribuire dicționare în Linux și *BSD */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în produsele Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în emacs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs folosește aspell pentru corectare ortografică. Mai multe detalii găsiți la http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Spelling.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuire dicționare în Linux și *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell 3.3 (sub numele de hunspell-ro)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în MacOS==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MacOS folosește un dicționar de tip aspell prin intermediul programului CocoAspell. Dicționarul servește astfel marea majoritate a editoarelor de text din MacOS: TextEdit, Pages, Nisus, Mellel, OpenOffice, NeoOffice, iCalamus (între aplicațiile DTP), etc. Pentru Mozilla Firefox folosiți extensia descrisă mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* instalați CocoAspell de la cocoaspell.leuski.net/&lt;br /&gt;
* alegeți unul din dicționarele aspell de mai sus, după dezarhivare prin dublu clic pe el, puneți directorul rezultat în Library/Application Support/CocoAspell (veți găsi acolo instalat deja un director cu dicționarul pentru limba engleză)&lt;br /&gt;
* mergeți la System Preferences/Spelling și lăsați aplicația să-și compileze modulul. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă aveți probleme, puteți găsi suport pe forumul http://www.macuser.ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3556</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3556"/>
				<updated>2010-02-14T17:23:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționar de corectare ortografică */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în produsele Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în emacs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs folosește aspell pentru corectare ortografică. Mai multe detalii găsiți la http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Spelling.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuire dicționare în Linux și *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în MacOS==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MacOS folosește un dicționar de tip aspell prin intermediul programului CocoAspell. Dicționarul servește astfel marea majoritate a editoarelor de text din MacOS: TextEdit, Pages, Nisus, Mellel, OpenOffice, NeoOffice, iCalamus (între aplicațiile DTP), etc. Pentru Mozilla Firefox folosiți extensia descrisă mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* instalați CocoAspell de la cocoaspell.leuski.net/&lt;br /&gt;
* alegeți unul din dicționarele aspell de mai sus, după dezarhivare prin dublu clic pe el, puneți directorul rezultat în Library/Application Support/CocoAspell (veți găsi acolo instalat deja un director cu dicționarul pentru limba engleză)&lt;br /&gt;
* mergeți la System Preferences/Spelling și lăsați aplicația să-și compileze modulul. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă aveți probleme, puteți găsi suport pe forumul http://www.macuser.ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3553</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3553"/>
				<updated>2010-02-06T13:23:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în produsele Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în emacs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs folosește aspell pentru corectare ortografică. Mai multe detalii găsiți la http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Spelling.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuire dicționare în Linux și *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în MacOS==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MacOS folosește un dicționar de tip aspell prin intermediul programului CocoAspell. Dicționarul servește astfel marea majoritate a editoarelor de text din MacOS: TextEdit, Pages, Nisus, Mellel, OpenOffice, NeoOffice, iCalamus (între aplicațiile DTP), etc. Pentru Mozilla Firefox folosiți extensia descrisă mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* instalați CocoAspell de la cocoaspell.leuski.net/&lt;br /&gt;
* alegeți unul din dicționarele aspell de mai sus, după dezarhivare prin dublu clic pe el, puneți directorul rezultat în Library/Application Support/CocoAspell (veți găsi acolo instalat deja un director cu dicționarul pentru limba engleză)&lt;br /&gt;
* mergeți la System Preferences/Spelling și lăsați aplicația să-și compileze modulul. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă aveți probleme, puteți găsi suport pe forumul http://www.macuser.ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3552</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3552"/>
				<updated>2010-02-06T13:23:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Corectare ortografică în emacs */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în produsele Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în emacs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs folosește aspell pentru corectare ortografică. Mai multe detalii găsiți la http://www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Spelling.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuire dicționare în Linux și *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în MacOS==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MacOS folosește un dicționar de tip aspell prin intermediul programului CocoAspell. Dicționarul servește astfel marea majoritate a editoarelor de text din MacOS: TextEdit, Pages, Nisus, Mellel, OpenOffice, NeoOffice, iCalamus (între aplicațiile DTP), etc. Pentru Mozilla Firefox folosiți extensia descrisă mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* instalați CocoAspell de la cocoaspell.leuski.net/&lt;br /&gt;
* alegeți unul din dicționarele aspell de mai sus, după dezarhivare prin dublu clic pe el, puneți directorul rezultat în Library/Application Support/CocoAspell (veți găsi acolo instalat deja un director cu dicționarul pentru limba engleză)&lt;br /&gt;
* mergeți la System Preferences/Spelling și lăsați aplicația să-și compileze modulul. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă aveți probleme, puteți găsi suport pe forumul http://www.macuser.ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3551</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3551"/>
				<updated>2010-02-06T13:22:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Corectare ortografică în MacOS */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în produsele Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în emacs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs folosește aspell pentru corectare ortografică. Mai multe detalii găsiți la www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Spelling.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuire dicționare în Linux și *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în MacOS==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MacOS folosește un dicționar de tip aspell prin intermediul programului CocoAspell. Dicționarul servește astfel marea majoritate a editoarelor de text din MacOS: TextEdit, Pages, Nisus, Mellel, OpenOffice, NeoOffice, iCalamus (între aplicațiile DTP), etc. Pentru Mozilla Firefox folosiți extensia descrisă mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* instalați CocoAspell de la cocoaspell.leuski.net/&lt;br /&gt;
* alegeți unul din dicționarele aspell de mai sus, după dezarhivare prin dublu clic pe el, puneți directorul rezultat în Library/Application Support/CocoAspell (veți găsi acolo instalat deja un director cu dicționarul pentru limba engleză)&lt;br /&gt;
* mergeți la System Preferences/Spelling și lăsați aplicația să-și compileze modulul. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă aveți probleme, puteți găsi suport pe forumul http://www.macuser.ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3550</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3550"/>
				<updated>2010-02-06T13:20:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în produsele Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în emacs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs folosește aspell pentru corectare ortografică. Mai multe detalii găsiți la www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Spelling.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuire dicționare în Linux și *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în MacOS==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
MacOS folosește un dicționar de tip aspell prin intermediul programului CocoAspell. Dicționarul servește astfel marea majoritate a editoarelor de text din MacOS: TextEdit, Pages, Nisus, Mellel, OpenOffice, NeoOffice, iCalamus (între aplicațiile DTP), etc. Pentru Mozilla Firefox folosiți extensia descrisă mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* instalați CocoAspell de la cocoaspell.leuski.net/&lt;br /&gt;
* alegeți unul din dicționarele aspell de mai sus, după dezarhivare prin dublu clic pe el, puneți directorul rezultat în Library/Application Support/CocoAspell (veți găsi acolo instalat deja un director cu dicționarul pentru limba engleză)&lt;br /&gt;
* mergeți la System Preferences/Spelling și lăsați aplicația să-și compileze modulul. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dacă aveți probleme, aruncați o întrebare pe forumul http://www.macuser.ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3549</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3549"/>
				<updated>2010-02-06T13:16:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare românești în produsele Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în emacs==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Emacs folosește aspell pentru corectare ortografică. Mai multe detalii găsiți la www.gnu.org/software/emacs/manual/html_node/emacs/Spelling.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Corectare ortografică în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuire dicționare în Linux și *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3548</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3548"/>
				<updated>2010-02-06T13:06:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Distribuții Linux, *BSD */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuții Linux, *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3547</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3547"/>
				<updated>2010-02-06T13:05:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Distribuții Linux, *BSD==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* gnu.org - aspell 3.3-2&lt;br /&gt;
* ArchLinux - aspell 3.3 (sub numele de aspell5-ro)&lt;br /&gt;
* Fedora - hunspell 3.3 (&amp;quot;yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&amp;quot;)&lt;br /&gt;
* openSUSE - hunspell 3.2.8, aspell 3.1&lt;br /&gt;
* FreeBSD - aspell 3.3.2 (sub numele de ro-aspell)&lt;br /&gt;
* Debian - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Mandriva - aspell 3.1&lt;br /&gt;
* Gentoo - aspell 3.3 (pachetul este mascat)&lt;br /&gt;
* Ubuntu - aspell 3.1, hunspell preistoric&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3546</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3546"/>
				<updated>2010-02-06T12:55:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacritice românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org. Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3545</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3545"/>
				<updated>2010-02-06T12:53:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacritice românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org. Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Ubuntu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ca și în cazul Gentoo mai sus, suportul pentru dicționare românești în Ubuntu este foarte primitiv. Puteți găsi pachete .deb pe pagina de download a proiectului rospell la:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Aspell:   http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
* Hunspell:     http://downloads.sourceforge.net/rospell/hunspell-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea dicționarelor se face simplu cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo dpkg -i aspell5-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo dpkg -i hunspell-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3544</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=3544"/>
				<updated>2010-02-06T12:50:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacritice românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org. Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro mythes-ro hyphen-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Ubuntu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ca și în cazul Gentoo mai sus, suportul pentru dicționare românești în Ubuntu este foarte primitiv. Puteți găsi pachete .deb pe pagina de download a proiectului rospell la:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Aspell:   http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
* Hunspell:     http://downloads.sourceforge.net/rospell/hunspell-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea dicționarelor se face simplu cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo dpkg -i aspell5-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo dpkg -i hunspell-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în produsele Google==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Antice și cât se poate de turcești. Votați aici: http://code.google.com/p/chromium/issues/detail?id=33024&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1953</id>
		<title>Validare fișiere .po</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1953"/>
				<updated>2009-01-10T20:37:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aceasta este o serie de mici programele sau scripturi raportate anterior pe listele de email ale grupului. Fiecare program este distribuit sub o licență proprie. Dacă nu se menționează explicit, programul se găsește în domeniul public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Script pentru verificarea validității unui fișier .po =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/bash&lt;br /&gt;
 rasp_conv=&amp;quot;d&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică fișier: $1&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific Copy text ... here, cauzat de un copy/paste aiurea in LP&lt;br /&gt;
 grep &amp;quot;Copy text  &amp;quot; $1 &amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 0  ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;EROARE: Fișierul conține 'Copy text' - eroare din LP&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific daca are sedila&lt;br /&gt;
 #sed nu merge cu unicode... la perl sunt probleme cu locale&lt;br /&gt;
 #grep -u &amp;quot;[ŞşŢţ]&amp;quot; $1 #&amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 cat $1 | perl -pi -e 'exit(1) if /[ŞşŢţ]/'  2&amp;gt;/dev/null&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 1 ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;INFORMARE: Fișierul conține caractere cu sedilă.&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;Doriți să fie convertite la virgulă dedesubt? [D/n]&amp;quot;&lt;br /&gt;
   read rasp_conv&lt;br /&gt;
   if [ &amp;quot;x$rasp_conv&amp;quot; != &amp;quot;xn&amp;quot; ]; then&lt;br /&gt;
     echo &amp;quot;Se efectuează conversia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ş/ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ş/Ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ţ/Ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ţ/ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
    echo &amp;quot;Conversie finalizată&amp;quot;&lt;br /&gt;
   fi&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #la final verific validitatea fișierului și acceleratorii&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică validitatea fișierului... &amp;quot;&lt;br /&gt;
 msgfmt -v -o /dev/null -c --check-accelerators=_ $1&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Finalizat&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Frecvență apariție cuvinte=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scriptul produce o listă cu toate cuvintele care apar în unul sau mai multe fișiere, și frecvența de apariție. Este util pentru construirea de lexicoane de traducere, testare de dicționare, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune awk:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/awk -f &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Print list of word frequencies &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.awk, and run it as: &lt;br /&gt;
 #   ./wfreq.awk file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | ./wfreq.awk | sort -nr &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 BEGIN { RS = &amp;quot;[ |\n|\t|&amp;lt;|&amp;gt;|,|.|\&amp;quot;|?|!|:|;|(|)]&amp;quot; } &lt;br /&gt;
 { &lt;br /&gt;
       freq[$0]++&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 END { &lt;br /&gt;
    for (word in freq) &lt;br /&gt;
        printf &amp;quot;%d\t%s\n&amp;quot;, freq[word], word&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune Perl:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.pl, and run it as: &lt;br /&gt;
 #    perl ./wfreq.pl file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | perl ./wfreq.pl | sort -nr &lt;br /&gt;
 while (&amp;lt;&amp;gt;) { &lt;br /&gt;
     $freq{$_}++ for split /[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.&amp;quot;?!:;\()|]+/ ;&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot; ) for keys %freq; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sau Perl oneliner:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 perl -ne 'BEGIN { $RS=qr/[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.\&amp;quot;?!:;\()|]+/; } $freq{$_}++ for split /$RS/; END{print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot;) for keys %freq }' file[s] | sort -n &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Conversie ortografie pre/ante 1993=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scripturile sunt distribuite sub GPL la http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Program căutare termeni prin traduceri=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Distribuit sub GPL sub numele de trascheck, programul poate fi descărcat de la &lt;br /&gt;
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=144374 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Discuția asociată se găsește la http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/c880eac1513e40b7/6bd64b4d08470371?lnk=gst&amp;amp;q=transcheck#6bd64b4d08470371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Localization]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1952</id>
		<title>Validare fișiere .po</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1952"/>
				<updated>2009-01-10T20:36:39Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aceasta este o serie de mici programele sau scripturi raportate anterior pe listele de email ale grupului. Fiecare program este distribuit sub o licență proprie. Dacă nu se menționează explicit, programul se găsește în domeniul public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Script pentru verificarea validității unui fișier .po =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/bash&lt;br /&gt;
 rasp_conv=&amp;quot;d&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică fișier: $1&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific Copy text ... here, cauzat de un copy/paste aiurea in LP&lt;br /&gt;
 grep &amp;quot;Copy text  &amp;quot; $1 &amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 0  ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;EROARE: Fișierul conține 'Copy text' - eroare din LP&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific daca are sedila&lt;br /&gt;
 #sed nu merge cu unicode... la perl sunt probleme cu locale&lt;br /&gt;
 #grep -u &amp;quot;[ŞşŢţ]&amp;quot; $1 #&amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 cat $1 | perl -pi -e 'exit(1) if /[ŞşŢţ]/'  2&amp;gt;/dev/null&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 1 ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;INFORMARE: Fișierul conține caractere cu sedilă.&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;Doriți să fie convertite la virgulă dedesubt? [D/n]&amp;quot;&lt;br /&gt;
   read rasp_conv&lt;br /&gt;
   if [ &amp;quot;x$rasp_conv&amp;quot; != &amp;quot;xn&amp;quot; ]; then&lt;br /&gt;
     echo &amp;quot;Se efectuează conversia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ş/ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ş/Ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ţ/Ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ţ/ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
    echo &amp;quot;Conversie finalizată&amp;quot;&lt;br /&gt;
   fi&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #la final verific validitatea fișierului și acceleratorii&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică validitatea fișierului... &amp;quot;&lt;br /&gt;
 msgfmt -v -o /dev/null -c --check-accelerators=_ $1&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Finalizat&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Frecvență apariție cuvinte=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scriptul produce o listă cu toate cuvintele care apar în unul sau mai multe fișiere, și frecvența de apariție. Este util pentru construirea de lexicoane de traducere, testare de dicționare, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune awk:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/awk -f &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Print list of word frequencies &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.awk, and run it as: &lt;br /&gt;
 #   ./wfreq.awk file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | ./wfreq.awk | sort -nr &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 BEGIN { RS = &amp;quot;[ |\n|\t|&amp;lt;|&amp;gt;|,|.|\&amp;quot;|?|!|:|;|(|)]&amp;quot; } &lt;br /&gt;
 { &lt;br /&gt;
       freq[$0]++&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 END { &lt;br /&gt;
    for (word in freq) &lt;br /&gt;
        printf &amp;quot;%d\t%s\n&amp;quot;, freq[word], word&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune Perl:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.pl, and run it as: &lt;br /&gt;
 #    perl ./wfreq.pl file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | perl ./wfreq.pl | sort -nr &lt;br /&gt;
 while (&amp;lt;&amp;gt;) { &lt;br /&gt;
     $freq{$_}++ for split /[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.&amp;quot;?!:;\()|]+/ ;&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot; ) for keys %freq; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sau Perl oneliner:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 perl -ne 'BEGIN { $RS=qr/[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.\&amp;quot;?!:;\()|]+/; } $freq{$_}++ for split /$RS/; END{print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot;) for keys %freq }' file[s] | sort -n &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Conversie ortografie pre/ante 1993=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scripturile sunt distribuite sub GPL la http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Program căutare termeni prin traduceri=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Distribuit sub GPL sub numele de trascheck, programul poate fi descărcat de la &lt;br /&gt;
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=144374 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Discuția asociată se găsește la http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/c880eac1513e40b7/6bd64b4d08470371?lnk=gst&amp;amp;q=transcheck#6bd64b4d08470371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Localization]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1951</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1951"/>
				<updated>2009-01-10T20:32:37Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org. Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Ubuntu==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ca și în cazul Gentoo mai sus, suportul pentru dicționare românești în Ubuntu este foarte primitiv. Puteți găsi pachete .deb pe pagina de download a proiectului rospell la:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Aspell:   http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
* Hunspell:     http://downloads.sourceforge.net/rospell/hunspell-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Instalarea dicționarelor se face simplu cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo dpkg -i aspell5-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sau&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
  sudo dpkg -i hunspell-ro_3.2-1_i386.deb&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pentru mai multe detalii consultați http://rospell.sourceforge.net/ubuntu_ro.html&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1950</id>
		<title>Validare fișiere .po</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1950"/>
				<updated>2009-01-10T20:12:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Conversie ortografie pre/ante 1993 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aceasta este o serie de mici programele sau scripturi raportate anterior pe listele de email ale grupului. Fiecare program este distribuit sub o licență proprie. Dacă nu se menționează explicit, programul se găsește în domeniul public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Script pentru verificarea validității unui fișier .po =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/bash&lt;br /&gt;
 rasp_conv=&amp;quot;d&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică fișier: $1&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific Copy text ... here, cauzat de un copy/paste aiurea in LP&lt;br /&gt;
 grep &amp;quot;Copy text  &amp;quot; $1 &amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 0  ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;EROARE: Fișierul conține 'Copy text' - eroare din LP&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific daca are sedila&lt;br /&gt;
 #sed nu merge cu unicode... la perl sunt probleme cu locale&lt;br /&gt;
 #grep -u &amp;quot;[ŞşŢţ]&amp;quot; $1 #&amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 cat $1 | perl -pi -e 'exit(1) if /[ŞşŢţ]/'  2&amp;gt;/dev/null&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 1 ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;INFORMARE: Fișierul conține caractere cu sedilă.&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;Doriți să fie convertite la virgulă dedesubt? [D/n]&amp;quot;&lt;br /&gt;
   read rasp_conv&lt;br /&gt;
   if [ &amp;quot;x$rasp_conv&amp;quot; != &amp;quot;xn&amp;quot; ]; then&lt;br /&gt;
     echo &amp;quot;Se efectuează conversia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ş/ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ş/Ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ţ/Ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ţ/ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
    echo &amp;quot;Conversie finalizată&amp;quot;&lt;br /&gt;
   fi&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #la final verific validitatea fișierului și acceleratorii&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică validitatea fișierului... &amp;quot;&lt;br /&gt;
 msgfmt -v -o /dev/null -c --check-accelerators=_ $1&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Finalizat&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=Frecvență apariție cuvinte=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scriptul produce o listă cu toate cuvintele care apar în unul sau mai multe fișiere, și frecvența de apariție. Este util pentru construirea de lexicoane de traducere, testare de dicționare, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune awk:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/awk -f &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Print list of word frequencies &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.awk, and run it as: &lt;br /&gt;
 #   ./wfreq.awk file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | ./wfreq.awk | sort -nr &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 BEGIN { RS = &amp;quot;[ |\n|\t|&amp;lt;|&amp;gt;|,|.|\&amp;quot;|?|!|:|;|(|)]&amp;quot; } &lt;br /&gt;
 { &lt;br /&gt;
       freq[$0]++&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 END { &lt;br /&gt;
    for (word in freq) &lt;br /&gt;
        printf &amp;quot;%d\t%s\n&amp;quot;, freq[word], word&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune Perl:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.pl, and run it as: &lt;br /&gt;
 #    perl ./wfreq.pl file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | perl ./wfreq.pl | sort -nr &lt;br /&gt;
 while (&amp;lt;&amp;gt;) { &lt;br /&gt;
     $freq{$_}++ for split /[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.&amp;quot;?!:;\()|]+/ ;&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot; ) for keys %freq; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sau Perl oneliner:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 perl -ne 'BEGIN { $RS=qr/[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.\&amp;quot;?!:;\()|]+/; } $freq{$_}++ for split /$RS/; END{print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot;) for keys %freq }' file[s] | sort -n &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Conversie ortografie pre/ante 1993=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scripturile sunt distribuite sub GPL la http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Program căutare termeni prin traduceri=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Distribuit sub GPL sub numele de trascheck, programul poate fi descărcat de la &lt;br /&gt;
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=144374 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Discuția asociată se găsește la http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/c880eac1513e40b7/6bd64b4d08470371?lnk=gst&amp;amp;q=transcheck#6bd64b4d08470371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Localization]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1949</id>
		<title>Validare fișiere .po</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Validare_fi%C8%99iere_.po&amp;diff=1949"/>
				<updated>2009-01-10T20:11:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Aceasta este o serie de mici programele sau scripturi raportate anterior pe listele de email ale grupului. Fiecare program este distribuit sub o licență proprie. Dacă nu se menționează explicit, programul se găsește în domeniul public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Script pentru verificarea validității unui fișier .po =&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/bash&lt;br /&gt;
 rasp_conv=&amp;quot;d&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică fișier: $1&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific Copy text ... here, cauzat de un copy/paste aiurea in LP&lt;br /&gt;
 grep &amp;quot;Copy text  &amp;quot; $1 &amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 0  ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;EROARE: Fișierul conține 'Copy text' - eroare din LP&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;&amp;quot;&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #verific daca are sedila&lt;br /&gt;
 #sed nu merge cu unicode... la perl sunt probleme cu locale&lt;br /&gt;
 #grep -u &amp;quot;[ŞşŢţ]&amp;quot; $1 #&amp;gt; /dev/null&lt;br /&gt;
 cat $1 | perl -pi -e 'exit(1) if /[ŞşŢţ]/'  2&amp;gt;/dev/null&lt;br /&gt;
  &lt;br /&gt;
 if [ $? -eq 1 ]; then&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;INFORMARE: Fișierul conține caractere cu sedilă.&amp;quot;&lt;br /&gt;
   echo &amp;quot;Doriți să fie convertite la virgulă dedesubt? [D/n]&amp;quot;&lt;br /&gt;
   read rasp_conv&lt;br /&gt;
   if [ &amp;quot;x$rasp_conv&amp;quot; != &amp;quot;xn&amp;quot; ]; then&lt;br /&gt;
     echo &amp;quot;Se efectuează conversia...&amp;quot;&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ş/ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ş/Ș/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/Ţ/Ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
     sed -i &amp;quot;s/ţ/ț/g&amp;quot; $1&lt;br /&gt;
    echo &amp;quot;Conversie finalizată&amp;quot;&lt;br /&gt;
   fi&lt;br /&gt;
 fi&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 #la final verific validitatea fișierului și acceleratorii&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Se verifică validitatea fișierului... &amp;quot;&lt;br /&gt;
 msgfmt -v -o /dev/null -c --check-accelerators=_ $1&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;----&amp;quot;&lt;br /&gt;
 echo &amp;quot;Finalizat&amp;quot;&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
=Frecvență apariție cuvinte=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scriptul produce o listă cu toate cuvintele care apar în unul sau mai multe fișiere, și frecvența de apariție. Este util pentru construirea de lexicoane de traducere, testare de dicționare, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune awk:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 #!/bin/awk -f &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Print list of word frequencies &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.awk, and run it as: &lt;br /&gt;
 #   ./wfreq.awk file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | ./wfreq.awk | sort -nr &lt;br /&gt;
 # &lt;br /&gt;
 BEGIN { RS = &amp;quot;[ |\n|\t|&amp;lt;|&amp;gt;|,|.|\&amp;quot;|?|!|:|;|(|)]&amp;quot; } &lt;br /&gt;
 { &lt;br /&gt;
       freq[$0]++&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 END { &lt;br /&gt;
    for (word in freq) &lt;br /&gt;
        printf &amp;quot;%d\t%s\n&amp;quot;, freq[word], word&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Versiune Perl:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 # Save it as wfreq.pl, and run it as: &lt;br /&gt;
 #    perl ./wfreq.pl file(s) | sort -nr &lt;br /&gt;
 # or as: &lt;br /&gt;
 #    tr A-Z a-z &amp;lt; file | perl ./wfreq.pl | sort -nr &lt;br /&gt;
 while (&amp;lt;&amp;gt;) { &lt;br /&gt;
     $freq{$_}++ for split /[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.&amp;quot;?!:;\()|]+/ ;&lt;br /&gt;
 } &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
 print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot; ) for keys %freq; &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
sau Perl oneliner:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 perl -ne 'BEGIN { $RS=qr/[ \n\t&amp;lt;&amp;gt;,.\&amp;quot;?!:;\()|]+/; } $freq{$_}++ for split /$RS/; END{print( $freq{$_}, &amp;quot;\t$_\n&amp;quot;) for keys %freq }' file[s] | sort -n &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Conversie ortografie pre/ante 1993=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Scripturile sunt distribuite sub GPL, și pot fi găsilte la http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index.htm&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Program căutare termeni prin traduceri=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Distribuit sub GPL sub numele de trascheck, programul poate fi descărcat de la &lt;br /&gt;
http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=144374 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Discuția asociată se găsește la http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/c880eac1513e40b7/6bd64b4d08470371?lnk=gst&amp;amp;q=transcheck#6bd64b4d08470371&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Localization]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Localization]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1868</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1868"/>
				<updated>2008-12-27T22:02:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org. Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1867</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1867"/>
				<updated>2008-12-27T22:01:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Fedora */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org. Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1866</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1866"/>
				<updated>2008-12-27T21:58:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1865</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1865"/>
				<updated>2008-12-27T21:57:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționar de corectare ortografică */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este publicat sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1864</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1864"/>
				<updated>2008-12-27T21:55:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1863</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1863"/>
				<updated>2008-12-27T21:54:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Gentoo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți extensiile descrise anterior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1862</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1862"/>
				<updated>2008-12-27T21:52:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Gentoo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea unui corector ortografic în Gentoo este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile anterioare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1861</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1861"/>
				<updated>2008-12-27T21:50:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Fedora */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile anterioare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și KDE. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1860</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1860"/>
				<updated>2008-12-27T21:48:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile anterioare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Fedora==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fedora este una din distribuțiile linux cu cea mai bună localizare românească. Dacă prin alte sisteme de operare mai există confuzii privind cum arată caracterele diacriticele românești, ce-i ăla speller și la ce se folosește, cum se setează o tastatură sau de ce apar pătrate pe ecran, în Fedora nu este cazul. De la prima pornire, aveți posibilitatea să vă setați corect tastatura, traducerea românească sau dicționarul de corectare ortografică.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Acesta din urmă, este instalat la nivel de sistem în format hunspell, și oferă suport direct pentru marea majoritate a programelor Gnome și Kde. Spre deosebire de dicționarele de tip aspell, dicționarul hunspell din Fedora acoperă automat și Firefox și OpenOffice.org.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul se instalează folosind comanda:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 yum install hunspell-ro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
și este unul din cele mai recente dicționare distribuite oficial.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1859</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1859"/>
				<updated>2008-12-27T21:06:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile anterioare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1858</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1858"/>
				<updated>2008-12-27T21:04:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Gentoo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile anterioare.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1857</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1857"/>
				<updated>2008-12-27T21:02:19Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Gentoo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există, fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile de mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1856</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1856"/>
				<updated>2008-12-27T21:01:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Gentoo */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile de mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1855</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1855"/>
				<updated>2008-12-27T20:59:06Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Mozilla */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile de mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1854</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1854"/>
				<updated>2008-12-27T20:58:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în Mozilla */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi . Extensia cuprinde atât dicționare cu â din a, cât și dicționare cu î din i. Un dicționar cu sedile este și el disponibil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
De regulă, extensia oferă dicționare mai noi decât ce se distribuie oficial în produsele Mozilla.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile de mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1853</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1853"/>
				<updated>2008-12-27T20:54:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Mozilla==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mozilla Firefox distribuie în mod oficial o versiune de dicționar de corectare ortografică numai în versiunile în limba română. Pentru orice altceva folosiți următoarea extensie Firefox/Thunderbird: http://downloads.sourceforge.net/rospell/mozilla-ro-3.2-2.xpi .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în Gentoo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gentoo este una din distribuțiile unde noțiunea de speller fie nu există fie este ceva de care vorbitorii nativi de limba română nu se pot atinge fără să le fie insultată inteligența. Nicio problemă, instalarea este foarte simplă:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se începe cu un&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 emerge aspell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
urmat de o descărcare a dicționarului de la http://downloads.sourceforge.net/rospell/aspell5-ro-3.2.tar.bz2 . Se dezarhivează cu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 tar -xjvf aspell5-ro-3.2.tar.bz2&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
apoi se merge în directorul dezarhivat și se introduce comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 ./configure &amp;amp;&amp;amp; make &amp;amp;&amp;amp; make install&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul astfel instalat, acoperă marea majoritate a editoarelor de texte sub Gnome și KDE.&lt;br /&gt;
Nu acoperă Mozilla Firefox și nici OpenOffice.org. Pentru acestea folosiți descrierile de mai sus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1852</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1852"/>
				<updated>2008-12-27T20:33:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Instalare dicționar de corectare ortografică */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se opiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1851</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1851"/>
				<updated>2008-12-27T20:32:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: /* Dicționare în vim */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cea mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary . Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se generează astfel un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se se copiază în directorul ~/.vim/spell. Corectorul se activează folosind comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul .po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1850</id>
		<title>Dicţionare</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://l10n.ro/index.php?title=Dic%C5%A3ionare&amp;diff=1850"/>
				<updated>2008-12-27T20:25:28Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Rs: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Dicționare==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dexonline.ro===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DEX Online este un dicționar explicativ al limbii române, disponibil online la http://www.dexonline.ro . Cuprinde o serie de dicționare de prestigiu ale limbii române cum ar fi Dicționarul Explicativ al Limbii Române, publicat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan” la Editura Univers Enciclopedic, ediția 1998 (DEX '98). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este un proiect software liber, creat și întreținut de un colectiv de voluntari. Baza de date dexonline.ro este distribuită sub licență GPL.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dicționarul este dezvoltat de proiectul http://rospell.sourceforge.net și este distribuit sub licență triplă GPL/LGP/MPL. Dicționarul include versiunile dezvoltate anterior la http://ro.openoffice.org și http://www.archeus.ro .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este distribuit în momentul de față de majoritatea programelor și sistemelor de operare software liber, precum aspell, OpenOffice.org, Mozilla, LyX, FreeBSD, SUSE, Fedora, Mandriva, Debian, etc. Excepții notabile sunt Ubuntu și Slackware, care mai distribuie încă dicționarele vechi cu diacritice turcești. Dicționarul este disponibil de asemenea sub MacOS prin intermediul cocoAspell. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de sinonime (Thesaurus)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Este dezvoltat tot la http://rospell.sourceforge.net, și este disponibil sub licență GPL. Dicționarul este inclus în momentul de față în pachetele de dicționare de pentru OpenOffice.org la ﻿http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Dicționar de despărțire în silabe===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A fost dezvoltat la http://ro.openoffice.org și este inclus în pachetele de dicționare OpenOffice.org și Scribus http://www.scribus.net&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în OpenOffice.org==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
În OpenOffice.org dicționarele se distribuie sub forma de extensii de pachete de dicționare. Fiecare extensie cuprinde un dicționar de corectare ortografică, un dicționar de sinonime și unul de despărțire în silabe. Se lucrează în paralel la două pachete de dicționare, unul contemporan cu â din a (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary), și unul clasic cu î din i (http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-classic)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pagina principală de distribuție se găsește la http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Dictionaries#Romanian_.28Romania.29 . Pentru suport accesați listele de email postate pe pagina principală a echipei românești de localizare la http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La ce altceva se mai lucrează în cadrul proiectului de localizare OpenOffice.org:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Traducerea suitei de programe: http://tradu.softwareliber.ro . Traducerea este inclusă periodic într-un build românesc de test al echipei OpenOffice.org. Buildul este destul de stabil, găsiți mai multe informații despre el pe http://ro.openoffice.org .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Autocorector: http://extensions.services.openoffice.org/project/AutocorrectRomanian . Este un dicționar destul de avansat, și se lucrează la introducerea lui oficială în OpenOffice.org. Nu este o extensie propriu-zisă, din păcate singura metodă actuală de instalare este cea manuală.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Diacritice românești: http://extensions.services.openoffice.org/project/RomanianDiacritics . Extensia adaugă o bară de unelte care permite introducerea caracterelor diacritice, și trecerea de la o formă de diacritice la alta. Este recomandată utilizatorilor Windows XP, care au un suport foarte limitat de introducere și prelucrare de text folosind setul corect de caractere diacritice. De asemenea, extensia este utilă pentru conversia documentelor vechi scrise cu sedile la formatul nou de diacritice commabelow.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dicționare în vim==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Setarea editorului vim pentru traducerea și corectarea ortografică a fișierelor .po se face în felul următor:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalare dicționar de corectare ortografică===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cel mai nouă versiune de dicționar poate fi extrasă din extensia OpenOffice.org de la http://extensions.services.openoffice.org/project/dictionaries-ro-contemporary .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Extensia este o arhivă zip obișnuită din care aveți nevoie de fișierele ro_RO.aff și ro_RO.dic. Pe baza lor se generează dicționarul ortografic pentru vim. Pentru aceasta, porniți vim (sau gvim) în directorul unde ați dezarhivat extensia, și introduceți comanda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :mkspell ro ro_RO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aceasta generează un dicționar vim sub numele de ro.utf-8.spl în directorul curent. Noul dicționar se se copiază în directorul ~/.vim/spell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Corectorul se activează folosind comand&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 :set spl=ro spell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Instalarea ftplugin===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Descărcați po.vim de la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=695 și copiați-l în directorul ~/.vim/ftplugin. Scriptul oferă colorare de sintaxă, o serie de comenzi de navigare prin fișierul po, și expune corectorului ortografic numai stringurile msgstr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Un alt script vim care face același lucru (și care este numit tot po.vim) se găsește la http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=913 .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categorie:Tutorial]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Rs</name></author>	</entry>

	</feed>