Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Mac OS X: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
 
Linia 23: Linia 23:
 
În ansamblu, există foarte puține aplicații care au suport pentru limba română. Dintre limbile central-est europene, Apple include (în Leopard) suport nativ pentru rusă și polonă, dar există dezvoltări și soluții locale oferite pentru maghiară și cehă (publicate, de regulă, la câteva luni după lansarea oficială a unei noi generații a sistemului de operare).
 
În ansamblu, există foarte puține aplicații care au suport pentru limba română. Dintre limbile central-est europene, Apple include (în Leopard) suport nativ pentru rusă și polonă, dar există dezvoltări și soluții locale oferite pentru maghiară și cehă (publicate, de regulă, la câteva luni după lansarea oficială a unei noi generații a sistemului de operare).
  
 +
[[Categorie:Tutorial]]
 
[[Categorie:De_actualizat]]
 
[[Categorie:De_actualizat]]
[[Categorie:Keyboard]]
+
[[Categorie:Tastatură]]
[[Categorie:Tutorial]]
 

Versiunea curentă din 19 noiembrie 2009 03:25

  • Mac OS 10.4 (Tiger), 10.5 (Leopard), 10.6 (Snow Leopard):
    • pot scrie, vizualiza și tipării caracterele românești în ambele lor variante
    • nu au interfața în română
    • conțin și tastatura standard
    • tastaturile Apple românești nu folosesc standardul românesc de tastatură ci varianta Apple

Tastatura

Apple a inclus, de la MAC OS X 10.2, o tastatură Romanian ce corespundea mapării sale tradiționale (heritage) cu locarea literelor ă pe tasta [, î pe ], â pe ], î pe ` [tasta de la stânga literei Z], ș pe § [la stânga lui 1], ț pe \. De la Leopard, a inclus și varianta Romanian - Standard care urmează standardul curent. Totuși în prezent (ianuarie 2009) Apple nu livrează laptop-urile decât cu inscripționarea nestandard pe tastatură.

Istoric

Mac OS X, orice versiune, dar ușor de folosit de la MAC OS X 10.2 încoace, are suport integral și complet pentru limba română, respectiv conform normelor academice cu s/t comma below (normele academice erau respectate și anterior, în sistemele mai vechi MAC OS 7.6.1-9.2.2, sub numele de MacRomanian, numai că nu respectau integral convențiile Unicode.org, ca atare importul/exportul documentelor ce conțineau caractere românești era dificil).

Cu fiecare versiune, MAC OS X a inclus un număr tot mai mare de fonturi care au suport integral pentru limba română. Ultima versiune, MAC OS X 10.5 Leopard, lansată pe 27 octombrie 2007, include un mare număr de fonturi cu suport pentru limba română, inclusiv fonturile Microsoft din ultima generație (probabil aceleași incluse și în Vista).

Există de asemenea multe aplicații care permit lucrul normal cu limba română, inclusiv aplicații care permit importul/exportul în diverse formate, inclusiv în formate compatibile cu Windows și Linux. Aici se pot cita versiunile pentru MAC OS X ale suitei MS Office 2004 și 2008 (pentru a le cita doar pe cele cu suport unicode), NeoOffice (versiunea cu interfață Aqua a suite OpenOffice), OpenOffice Aqua (acum portat și pentru MAC OS X, fără a fi nevoie de X11), suita oferită de Apple sub numele de iWork (Pages, Keynote, Numbers), precum și aplicații specifice numai platformei MAC OS X, cum ar fi procesoarele de text Nisus și Mellel (acesta din urmă, probabil, cel mai rapid și mai stabil procesor de text) și iCalamus (DTP, inVers Software, Germania).

Dat fiind că cele două variante citate au destule lipsuri și lipsind soluții Apple pentru alte situații importante, există un set cuprinzător creat și actualizat periodic de Sorin Paliga și care se poate descărca gratuit de pe site-urile publice precum www.macuser.ro, respectiv http://www.macuser.ro/index.php/forums/viewthread/1725/

Localizări în limba română au cîteva aplicații care vin din sfera Open Source (Firefox, de exemplu) precum și câteva (puține) aplicații comerciale precum Mellel și iBackup (gratuită pentru uz personal, totuși – Martin Jahn, Elveția). (Mellel și iBackup sunt actualizate periodic în limba română de Sorin Paliga; într-o vreme, actualiza și Books, o aplicație pentru gestionarea bibliotecilor).

În ansamblu, există foarte puține aplicații care au suport pentru limba română. Dintre limbile central-est europene, Apple include (în Leopard) suport nativ pentru rusă și polonă, dar există dezvoltări și soluții locale oferite pentru maghiară și cehă (publicate, de regulă, la câteva luni după lansarea oficială a unei noi generații a sistemului de operare).