Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

quit-exit-terminate-finish: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m
m
Linia 10: Linia 10:
 
* ieșire (traducerea uzuala pentru exit)
 
* ieșire (traducerea uzuala pentru exit)
 
* închidere - a nu se folosi decât pentru '''close''' (consacrat)
 
* închidere - a nu se folosi decât pentru '''close''' (consacrat)
 +
** aspect legat de Mac OS : închiderea tuturor ferestrelor unei aplicații nu presupune oprirea ei - doar alt motiv pentru a nu încurca închiderea folosită la ferestre/documente cu închiderea unei aplicații.
 
* terminare
 
* terminare
 
* părăsire
 
* părăsire

Versiunea de la data 24 decembrie 2008 09:43

Termeni

  • quit
  • exit
    • Cel mai folosit termen în engleză (pentru închiderea unui aplicații)
  • terminate
  • finish

Remarci

  • quit și exit sunt sinonime.
  • ieșire (traducerea uzuala pentru exit)
  • închidere - a nu se folosi decât pentru close (consacrat)
    • aspect legat de Mac OS : închiderea tuturor ferestrelor unei aplicații nu presupune oprirea ei - doar alt motiv pentru a nu încurca închiderea folosită la ferestre/documente cu închiderea unei aplicații.
  • terminare
  • părăsire
  • renunță (traducere uzuală pentru quit - totuși nu ar trebui folosită pentru că Renunță este actual traducerea uzuală pentru Cancel). În plus nu poți 'renunța' (la) o aplicație în sensul de 'exit'.

Sondaje

Considerați că quit/exit ar trebui tradus prin 'ieșire'?
Nu aveți drept de vot.
You are not entitled to view results of this poll.
There were 20 votes since the poll was created on 1 iulie 2013 08:48.
poll-id 59C48FBD5F6AEE4BEB4FE47B173A04E2