Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Traduceri: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m
m (Numele de macrocomenzi, funcții și proceduri)
Linia 4: Linia 4:
  
 
=== Texte ce conțin marcaje pentru de taste rapide ===
 
=== Texte ce conțin marcaje pentru de taste rapide ===
Dacă nu era clar, taste rapide = keyboard shortcuts. În denumirea unor texte din meniuri sau din dialoguri se introduc unele caractere care marchează tasta rapidă cu care se accesează opțiunea respectivă.
+
Dacă nu era clar, taste rapide = [[Keyboard|keyboard]] shortcuts. În denumirea unor texte din meniuri sau din dialoguri se introduc unele caractere care marchează tasta rapidă cu care se accesează opțiunea respectivă.
  
 
  „<var>_</var>File”
 
  „<var>_</var>File”
Linia 19: Linia 19:
 
* <var>--quick</var> și <var>--slow</var> este un parametru pentru linia de comandă și nu se traduce.
 
* <var>--quick</var> și <var>--slow</var> este un parametru pentru linia de comandă și nu se traduce.
  
=== Numele de macrocomenzi, funcții și proceduri ===
+
=== Numele de macrocomenzi, funcții, proceduri și constante ===
 
  <var>SUM(x,y)</var> will calculate the sum of the arguments.
 
  <var>SUM(x,y)</var> will calculate the sum of the arguments.
 +
Please update the <var>PATH</var> environment variable.
 +
Aproape exclusiv cuvintele scrise doar cu majuscule desemnează constante și nu trebuie traduse.
  
 
=== Variabilele din interiorul textelor ===
 
=== Variabilele din interiorul textelor ===

Versiunea de la data 13 decembrie 2007 20:17

Recunoașterea secvențelor de text ce nu trebuie traduse

Aici este singura zonă unde un traducător trebuie să înțeleagă niște concepte de programare pentru a putea face o traducere corectă. Și dupa cum noi credem în puterea exemplului vom abuza de ele:

Texte ce conțin marcaje pentru de taste rapide

Dacă nu era clar, taste rapide = keyboard shortcuts. În denumirea unor texte din meniuri sau din dialoguri se introduc unele caractere care marchează tasta rapidă cu care se accesează opțiunea respectivă.

_File”
„New &Tab”
„~Downloads”
  • _, & și ~ sunt în cazurile de mai sus marcatori pentru taste rapide și preced litera corspunzătoare tastei rapide. Este de preferat să păstrați aceleași taste rapide ca și în engleză, uneori când aveți de ales cu privire la traducere este recomandabil să alegeți un cuvânt care conține litera de pe tasta rapidă din engleză.

Parametrii pentru liniile de comandă ale programelor

msginit "The command line options are:\n"
"       --quick         speeds up the processing\n"
"       --slow          slows everything down."
  • \n este caracter special de semnifică o linie nouă.
  • --quick și --slow este un parametru pentru linia de comandă și nu se traduce.

Numele de macrocomenzi, funcții, proceduri și constante

SUM(x,y) will calculate the sum of the arguments.
Please update the PATH environment variable.

Aproape exclusiv cuvintele scrise doar cu majuscule desemnează constante și nu trebuie traduse.

Variabilele din interiorul textelor

Cazuri în care puteți schimba ordinea variabilelor din cadrul unui șir

"%2$s contains %1$d monkeys"

În acest caz puteți să faceți o traducere și de genul:

"%1$d maimuțe sunt în %2$s"

Cazul de mai sus exemplifică doar faptul că șirule de forma %număr$ pot și schimbate între ele. Atenție: dacă nu conțin după %s un număr urmat imediat de $ nu puteți să le schimbați ordinea.