Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Comunitatea utilizatorilor de programe în limba română: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m
 
(Nu s-au afișat 3 versiuni intermediare efectuate de alți 2 utilizatori)
Linia 23: Linia 23:
 
Listele rămân deschise, nu este o propunere de creare a unei asociații de traducători de programe, ci a unei de utilizatori de programe în limba română, utilizatori dintre care ar trebui să apară traducătorii și ei să nu aibă mai multe drepturi decât utilizatorii, asigurându-se oricărui utilizator posibilitatea de a-și face părerea cunoscută spre adoptare sau refuzare de către restul comunității, nu doar de traducător sau cel care menține traducerea.
 
Listele rămân deschise, nu este o propunere de creare a unei asociații de traducători de programe, ci a unei de utilizatori de programe în limba română, utilizatori dintre care ar trebui să apară traducătorii și ei să nu aibă mai multe drepturi decât utilizatorii, asigurându-se oricărui utilizator posibilitatea de a-și face părerea cunoscută spre adoptare sau refuzare de către restul comunității, nu doar de traducător sau cel care menține traducerea.
  
Dacă sunteți interesați de o asemenea comunitate, vă rog să [http://www.i18n.ro/index.php?title=Discutie:Comunitatea_utilizatorilor_de_programe_%C3%AEn_limba_rom%C3%A2n%C4%83&action=edit adăugați un comentariu] la acest articol și să specificați dacă mențineți vreo traducere în mod curent și dacă sunteți în legătură cu utilizatori ai acelei traduceri (un număr estimativ).
+
Dacă sunteți interesați de o asemenea comunitate, vă rog să [http://i18n.ro/index.php?title=Discutie:Comunitatea_utilizatorilor_de_programe_în_limba_română&action=edit adăugați un comentariu] la acest articol și să specificați dacă mențineți vreo traducere în mod curent și dacă sunteți în legătură cu utilizatori ai acelei traduceri (un număr estimativ).
  
Eu, Alexandru Szasz, mențin acum traducerile Mozilla, Fedora și OpenOffice. Am legături cu un număr mic de utilizatori ai acestor traduceri, de aceea o asemenea comunitate pe mine, unul, m-ar ajuta.
+
Eu, [[Utilizator:Alexxed|Alexandru Szasz]], mențin acum traducerile Mozilla, Fedora și OpenOffice. Am legături cu un număr mic de utilizatori ai acestor traduceri, de aceea o asemenea comunitate pe mine, unul, m-ar ajuta.
  
 
Din punct de vedere legal, probabil vorbim despre o asociație, așadar e nevoie de mai mulți oameni interesați ca să ne asociem întru obiectivul definit mai sus cu caractere îngroșate.
 
Din punct de vedere legal, probabil vorbim despre o asociație, așadar e nevoie de mai mulți oameni interesați ca să ne asociem întru obiectivul definit mai sus cu caractere îngroșate.
 +
 +
[[Categorie:Tutorial]]
 +
[[Categorie:Proiecte]]

Versiunea curentă din 21 noiembrie 2009 00:14

Aici stă o propunere de construcție a unei comunități de utilizatori de programe în limba română. În vederea realizării acestui proiect, sunt necesare unele acțiuni și întâlniri periodice.

Comunitatea ar presupune atragerea utilizatorilor de programe în limba română pe un sait anume, unde ei, membrii acestei comunități pot:

  • descărca programe în limba română
  • citi și scrie ghiduri de utilizare a unor programe disponibile în limba română
  • discuta în cadrul unui forum pentru a împărtăși păreri și a solicita ajutor legat de utilizarea programelor disponibile în limba română
  • să participe la traducerea unor proiecte
  • să ceară traducerea unor programe nedisponibile încă în limba română

Un astfel de proiect ar avea ca obiectiv promovarea limbii române pe calculator.

În afară de un sait pentru a menține comunitatea, aș mai sugera și alte proiecte pe care comunitatea le-ar putea susține:

  • întâlniri periodice (anuale), în cadrul cărora să se organizeze sesiuni de lucru, să se „vândă” sub formă de donații obiecte promoționale, tricouri, insigne etc, similar cu alte întâlniri internaționale
  • o publicație cu cd inclus care să distribuie programe în limba română și ghiduri de utilizare, trucuri, impresii despre unele programe sau saituri; publicația poate fi de sine stătătoare sau un supliment la o revistă existentă
  • păstrarea unei legături cu structurile statului și învățământul pentru a înlesni adoptarea programelor în română în administrație și școli
  • realizarea unei distribuții Linux complet în română și adaptată nevoilor utilizatorilor români
  • organizarea și participarea la evenimente naționale și internaționale pentru a recruta noi membri și pentru a face cunoscută comunitatea
  • sprijinirea programelor create de români în limba română


Listele rămân deschise, nu este o propunere de creare a unei asociații de traducători de programe, ci a unei de utilizatori de programe în limba română, utilizatori dintre care ar trebui să apară traducătorii și ei să nu aibă mai multe drepturi decât utilizatorii, asigurându-se oricărui utilizator posibilitatea de a-și face părerea cunoscută spre adoptare sau refuzare de către restul comunității, nu doar de traducător sau cel care menține traducerea.

Dacă sunteți interesați de o asemenea comunitate, vă rog să adăugați un comentariu la acest articol și să specificați dacă mențineți vreo traducere în mod curent și dacă sunteți în legătură cu utilizatori ai acelei traduceri (un număr estimativ).

Eu, Alexandru Szasz, mențin acum traducerile Mozilla, Fedora și OpenOffice. Am legături cu un număr mic de utilizatori ai acestor traduceri, de aceea o asemenea comunitate pe mine, unul, m-ar ajuta.

Din punct de vedere legal, probabil vorbim despre o asociație, așadar e nevoie de mai mulți oameni interesați ca să ne asociem întru obiectivul definit mai sus cu caractere îngroșate.