overflow: Diferență între versiuni
(→S-a uitat cineva și prin dicționarele existente, totuși?) |
|||
(Nu s-au afișat 6 versiuni intermediare efectuate de alți 2 utilizatori) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
+ | {{draft}} | ||
+ | <poll> | ||
+ | Ce variantă alegem? | ||
+ | overflow | ||
+ | supraplin | ||
+ | revărsare | ||
+ | excedent | ||
+ | supraabundenţă | ||
+ | debordare | ||
+ | inundare | ||
+ | alta | ||
+ | </poll> | ||
+ | == Propuneri alte denumiri == | ||
+ | Dacă aţi votat pentru altă denumire, lăsaţi mai jos o propunere. | ||
+ | |||
+ | == S-a uitat cineva și prin dicționarele existente, totuși? == | ||
+ | Scuzați, dar în context de specialitate (programare) ''overflow'' se referă la date care ies din limita impusă (impusă prost, ce-i drept) și cuvântul care până acum se vede popular, ''supraplin'' este puțin de tot pe lângă. Un ''buffer overflow'' nu este un ''buffer'' care conține mai multe date decât trebuie, ci a ieșit de mult din limite. Și ca să citez și dictionarele lingvistice (adica oricare) ''overflow'' este tradus cu ''debordare'' în cele mai multe cazuri, iar celelalte cuvinte votate sunt traduse prin complet alți termeni. Sunt de părere ca termenii care au traduceri clare în dicționare să fie traduse prin acei termeni și nu prin termeni care ''sună la fel'' desi nu au chiar cel mai bun sens lingvistic. Zău, aș fi trist daca ar ajunge sa fie folosit un termen tradus altfel decât omologul său literar prezent în majoritatea dictionarelor de buzunar. [[Utilizator:Vlad.mesco|Vlad.mesco]] 24 mai 2010 07:57 (UTC) | ||
+ | |||
+ | == depășire == | ||
+ | Am votat pentru „alta”, și propun varianta „depășire”. --[[Utilizator:Addicted|Addicted]] 18 ianuarie 2011 23:45 (UTC) | ||
[[Categorie:Sondaje]] | [[Categorie:Sondaje]] | ||
[[Categorie:De_actualizat]] | [[Categorie:De_actualizat]] | ||
− | [[Categorie: | + | [[Categorie:Termeni]] |
Versiunea curentă din 19 ianuarie 2011 01:45
32px | Acest articol este cam incomplet şi sunteţi invitaţi să contribuiţi la completarea şi corectarea lui, sau a altuia care v-ar putea interesa. |
You are not entitled to view results of this poll.
Propuneri alte denumiri
Dacă aţi votat pentru altă denumire, lăsaţi mai jos o propunere.
S-a uitat cineva și prin dicționarele existente, totuși?
Scuzați, dar în context de specialitate (programare) overflow se referă la date care ies din limita impusă (impusă prost, ce-i drept) și cuvântul care până acum se vede popular, supraplin este puțin de tot pe lângă. Un buffer overflow nu este un buffer care conține mai multe date decât trebuie, ci a ieșit de mult din limite. Și ca să citez și dictionarele lingvistice (adica oricare) overflow este tradus cu debordare în cele mai multe cazuri, iar celelalte cuvinte votate sunt traduse prin complet alți termeni. Sunt de părere ca termenii care au traduceri clare în dicționare să fie traduse prin acei termeni și nu prin termeni care sună la fel desi nu au chiar cel mai bun sens lingvistic. Zău, aș fi trist daca ar ajunge sa fie folosit un termen tradus altfel decât omologul său literar prezent în majoritatea dictionarelor de buzunar. Vlad.mesco 24 mai 2010 07:57 (UTC)
depășire
Am votat pentru „alta”, și propun varianta „depășire”. --Addicted 18 ianuarie 2011 23:45 (UTC)