Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

milestone: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
Linia 1: Linia 1:
* am gasit ca truducere in lucrarea unui profesor "jalon" - nu suna foarte bine dar nici f. prost
+
* am găsit ca traducere în lucrarea unui profesor "jalon" - nu sună foarte bine, dar nici foarte prost
* traducerea literara ar fi "borna kilometrica" - dar nu prea tine in cazul proiectelor.
+
* traducerea literară ar fi "bornă kilometrică" - dar nu prea ţine în cazul proiectelor.
 
* „piatră de hotar” - e folosită în managementul proiectelor și are sensul dorit <blockquote> <i> piatră de hotar: </i> b) obiect care delimitează, separă ceva</blockquote>
 
* „piatră de hotar” - e folosită în managementul proiectelor și are sensul dorit <blockquote> <i> piatră de hotar: </i> b) obiect care delimitează, separă ceva</blockquote>
 +
 +
[[Categorie:Term]]
  
 
[[Categorie:Term]]
 
[[Categorie:Term]]

Versiunea de la data 17 noiembrie 2009 13:28

  • am găsit ca traducere în lucrarea unui profesor "jalon" - nu sună foarte bine, dar nici foarte prost
  • traducerea literară ar fi "bornă kilometrică" - dar nu prea ţine în cazul proiectelor.
  • „piatră de hotar” - e folosită în managementul proiectelor și are sensul dorit
    piatră de hotar: b) obiect care delimitează, separă ceva