subtitle: Diferență între versiuni
m |
m |
||
Linia 24: | Linia 24: | ||
titrare<br> | titrare<br> | ||
Acestea par să vină din franceză unde:<br> | Acestea par să vină din franceză unde:<br> | ||
− | tilu=titre | + | tilu=titre<br> |
− | sous-titre=subtitlu | + | sous-titre=subtitlu<br> |
Versiunea de la data 5 ianuarie 2016 14:37
Pentru a evita orice confuzie, este vorba de textul care apare pe un film, de obicei în partea de jos, pentru traducerea lui
Etimologie
sub + title
subtitle
Explicație
Câteodată, în principal la festivalele de film, acestea pot fi afișate pen un cran separat sub ecranul principal, de aceea avem prefixul „sub”
Dacă sunt peste film, acestea se numesc „surtitle” sau „supertitle” în engleză
Sursa
Traducere
Deoarece este cuvânt compus luăm părțile și le traducem separat
sub=sub
title=titlu
Rezultatul=subtitlu
Subtitlu există în Dex - Al doilea titlu al unei lucrări, de obicei scris cu caractere mai mici și pus sub titlul principal, pe care îl completează. 2. Text imprimat pe o peliculă cinematografică, la baza imaginii, care cuprinde traducerea dialogurilor din filmele sonore.
Traduceri greșite
subtitrare
titrare
Acestea par să vină din franceză unde:
tilu=titre
sous-titre=subtitlu