Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.
milestone
De la l10n.ro
Versiunea din 24 septembrie 2010 18:58, autor: Cristian.mocanu (Discuție | contribuții)
- am găsit ca traducere în lucrarea unui profesor "jalon" - nu sună foarte bine, dar nici foarte prost. Traducerea literară ar fi "bornă kilometrică" - dar nu prea ţine în cazul proiectelor.Format:Nesemnat
- „piatră de hotar” - e folosită în managementul proiectelor și are sensul dorit
piatră de hotar: b) obiect care delimitează, separă ceva
Format:Nesemnat - „punct de reper” - este termenul folosit în cărţile dedicate Microsoft Project. --Cristian.mocanu 24 septembrie 2010 16:58 (UTC)