Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

online-offline-connected-disconnected

De la l10n.ro
Versiunea din 9 septembrie 2010 06:09, autor: ANDROBETA (Discuție | contribuții) (Termeni şi traduceri)
(dif) ← Versiunea anterioară | Versiunea curentă (dif) | Versiunea următoare → (dif)
Salt la: navigare, căutare

Termeni şi traduceri

Această pagină se referă la traducerea termenilor de mai jos:

  • online = pe linie, pe fir (folosite frecvent în telefonie), conectat
  • offline = deconectat/neconectat
  • connect = a conecta
  • connected = conectat
  • disconnect = a deconecta
  • disconnected = deconectat
  • plugged = conectat
  • unplugged = deconectat/neconectat
    • Exemplu context: "A network cable is unplugged" = "Un cablu de reţea este deconectat" (Windows XP)
  • sign in / sign on = a (se) înscrie/înscrie-te, a (se) autentifica
  • login / logon = autentificare/autentifică-te
    • scrise şi log in / log on
  • logout / logoff = dezautentificare/dezautentifică-te, ieșire (din cont)
    • scrise şi log out / log off
  • logged in/out = autentificat/dezautentificat
  • authenticated = autentificat
  • authorized = autorizat
  • unauthorized = neautorizat
  • register = a (se) înregistra/înregistrează-te
    • echivalent cu create an account = creează un cont

Consideraţii

Problema actuală ar fi faptul că traducerile uzuale pentru termenii online/offline şi connected/disconnected sunt aceleaşi în română. Totuşi ele nu se referă la acelaşi lucru?

Păi diferenţa ar fi că "connected/disconnected" au o utilizare mult mai largă referindu-se la unirea a două elemente indiferent de ceea ce reprezintă ele, putând să înlocuiască aproape toate cuvintele de mai sus însă nu şi invers, pe când "online/offline" desemnează doar disponibilitatea pentru întreţinerea unei conversaţii a unei persoane. De remarcat faptul că online şi-a lărgit puţin sensul iniţial din telefonie odată cu apariţia internetului, unde, în cazul mesageriei instante de exemplu, deşi o persoană din lista de contacte poate fi online, nu înseamnă automat că este şi disponibilă pentru conversaţie, deci online aici desemnează mai degrabă faptul că există o conexiune/un contact cu dispozitivul de la care comunică cealaltă persoană, nu neapărat şi cu persoana în sine. --ANDROBETA 9 septembrie 2010 04:09 (UTC)