Probleme glosar
Glosarul actual de pe tmlug.ro/glosar este foarte uşor de folosit dar are câteva probleme majore pe care le-am identificat în timp. Lipsurile acestea ar fi:
- securitate: oricine poate altera înregistrările
- nu se pot diferenţia termenii acceptaţi/fixaţi
- nu se poate obţine o listă cu termenii în dezbatere
- nu se poate obţine o listă a termenilor netraduşi
- nu se poate vota pentru anumite variante
- nu se pot lega termeni între ei: exemplu - perechi de termeni strâns legați unul de altul gen cut-copy-paste sau undo-redo
Cuprins
Extindere glosar
= Identificarea sintaxei actuale a bazei de date
Mentiune: ghilimenele nu sunt prezente in text, au fost puse doar ca sa apara sintaxa mai citibilă în exemplu."
"termen\ttext traducere\n"
Ce am identificat ca fiind folosit in mod tradițional deși nu există specificație:
; sau , - separator traduceri alternative (...) - explicatie referitoare la ce era inainte [...] - comentariu uneori (raR) [...] - autor ? - discutabil, "nu sunt sigur"
Glosar 2.0 TODO
- ștergere termeni
- listă termeni introduși fără traducere, cu traducere care conține ? sau ???
- listă termeni cu mai multe alternative
Cazul ideal ar fi ca un termen să aibă o singură traducere cu mențiunea că atunci când are mai multe contextul să se treacă în definiția termenului de forma:
"mouse (device)\tmaus\n"
"mouse (animal)\tșoarece\n"
"card (device)\tplacă\n"
"card (bank card)\tcard\n"
"card (access)\tcartelă de access\n"
"card (business)\tcarte de vizită\n"
"card (business)\tcarte de vizită\n"
Introducere legături
Sintaxa propusă inspirată din MediaWiki ar fi: traducere URL - ar genera un link catre URL cu textul tot URL traducere descriere - ar genera un link catre URL cu textul descriere traducere mouse - ar genera un link catre http://www.i18n.ro/termen (valabil pentru textele ce nu sunt URL-uri)