Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Ghidul de internaționalizare al programatorului: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m (Pagină nouă: == Texte == * Dimensiunea textelor localizate este de obicei cu 30% mai mare decât a celor în engleză dar poate ajunge cu până la 100% în cazul unor cuvinte. * Trebuie lăsat sp...)
(Nicio diferență)

Versiunea de la data 24 ianuarie 2008 10:10

Texte

  • Dimensiunea textelor localizate este de obicei cu 30% mai mare decât a celor în engleză dar poate ajunge cu până la 100% în cazul unor cuvinte.
  • Trebuie lăsat spațiu suplimentar și pe verticală întrucât caraterele asiatice au nevoie de mai mult spațiu pe verticală decât cele romanice.
  • Dacă se fac referiri la unități de măsură includeți informații pentru ca cei care fac traducerea să știe dacă să convertească inch în milimetrii sau nu.

Imagini

  • Utilizarea de texte în imagini poate crește costurile de localizare în mod semnificativ
  • Trebuie avută grijă la alegerea simbolurilor reprezentate de iconițe:
    • Când reprezintă acțiuni gen BOLD sau ITALIC se poate ca în traducere să aibă alte inițiale
    • Utilizarea unor animale poate fi inadecvată
    • Simbolul de mailbox (cel cu steguleț) este specific american și nu are sens pentru alți utilizatori

Help - Sistemul de asistență

  • dimensiunea imaginilor captate poate fi diferită din cauza redimensionării ferestrelor de dialog în variantele localizate