Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Ghidul traducătorului de software

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare

În primul rând ca traducător ar trebui să te asiguri că cunoști foarte bine limba română.

Articole incluse

Reguli

Diacriticele

Sunt obligatorii.

Neologisme versus traduceri forțate

Folosirea cratimei în neologisme

  • Obişnium să folosim cratima în momentul în care articulăm neologismele "neconsacrate":
icon-uri, host-ul
  • însă nu punem cratimă în cazul neologismelor deja "împrumutate"/consacrate:
fonturile, mausul

Verificați [Glosar|glosarul pentru a afla traducerea corectă] a termenului.

Genul

Text original:     (not yet valid)
Context:           NicknameNotYetValid
Traducere greșită: (încă nu este validă)
Traducere corectă: (încă nu este valid)

Contextul este o informație suplimentară despre locul în care apare textul respectiv (nu apare mereu). Fiind vorba de „Nickname”, uzual traducerea este cu „Pseudonim”, aşadar traducerea corestă este cea la masculin.

Text original:     Are you sure you want to delete this bookmark?
Traducere greșită: Sunteţi sigur(ă) ...
Traducere corectă: Sigur doriţi să ştergeţi acest semn de carte?

Pentru a evita frustrarea utilizatorului la vederea unui program care i se adresează nesigur, în ambele genuri, e mai bine să se evite genul când se poate.

  • pe cât posibil ar trebui să se încerce folosirea unui limbaj impersonal, astfel încât să nu se facă discriminări pe bază de sex şi să se evite formulări deranjante de genul el/ea.

Persoana

  • Calculatorul se adresează mereu utilizatorului cu formulă de politețe (ca unui stăpân) Doriți să șterg fișierul?
  • Utilizatorul se adresează mereu calculatorului nepoliticos (ca unui sclav) ... Șterge fișierul!

Pluralul

Limba română, deşi mulţi nu suntem conştienţi de acest lucru, are două forme de plural şi una de singular, deci în total ar trebui 3 traduceri la mesajele cu forme de plural. 1 ou, 2 ouă, 3 ouă, ... 10 ouă, 20 de ouă, ..., 101 ouă, 102 ouă.

Aceasta presupune să efectuați dacă este nevoie și niște setări în fișierul gettext PO

Majusculele

  • NU trebuie folosite majuscule pentru fiecare cuvânt într-un meniu, titlu, etc (doar în limba engleză cuvintele încep cu majuscule în titlu).


Greșeli frecvente

  • articulare inutilă atunci când nu este nevoie,... există <t>THE<a/> în original?
  • majuscule inutile - în română doar prima literă din propoziție este cu majusculă
  • ai dubii, verifică glosarul și dacă nu găsești în el un răspuns adecvat folosește lista de discuții


Legături

Acest articol are la bază alte articole mai vechi