Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

tv show: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m
m
Linia 8: Linia 8:
  
 
== Explicații ==
 
== Explicații ==
Din păcate americanii folosesc „tv show” și pentru un film serial și pentru o emisiune de seară / dimineață, în care se discută în general<br>
+
Din păcate americanii folosesc „tv show” și pentru un film serial și pentru o emisiune de seară / dimineață, în care se discută diverse subiecte<br>
 
De obicei emisiunile le recunoaștem după cuvântul „show” din titlu<br>
 
De obicei emisiunile le recunoaștem după cuvântul „show” din titlu<br>
 
De exemplu:
 
De exemplu:

Versiunea de la data 22 ianuarie 2016 10:56

De cele mai multe ori este un film a cărui acțiune se desfășoară pe parcursul a mai multe episoade


Traducere

  • Film serial
  • Emisiune (tv)


Explicații

Din păcate americanii folosesc „tv show” și pentru un film serial și pentru o emisiune de seară / dimineață, în care se discută diverse subiecte
De obicei emisiunile le recunoaștem după cuvântul „show” din titlu
De exemplu:

  • The Jay Leno Show
  • The Tonight Show Starring Jimmy Fallon

Cel mai bine ar fi să traducem în funcție de caz
1. Dacă este un film cu episoade atunci traducem „Film serial”
2. Dacă este vorba de o emisiune atunci traducem „Emisiune tv”
3. Dacă nu știm dinainte ce este, de exemplu în cazul unei categorii, atunci traducem „Film serial” deoarece o emisiune este un film serial de genul „Discuție”

Exemple de folosire

Filme seriale
FilmeSerialeHD