Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

To-Do: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m (a mutat ToDo la To-Do)
(De Făcut)
Linia 2: Linia 2:
 
# strângerea echipei (aprobarea proiectului de către majoritatea celor implicaţi)
 
# strângerea echipei (aprobarea proiectului de către majoritatea celor implicaţi)
 
# obţinere legături clare de pe siturile specifice proiectelor localizate
 
# obţinere legături clare de pe siturile specifice proiectelor localizate
# actualizare tmlug.ro/glosar cu versiunea nou şi să se specifice pagina noua (e bine ca tmlug.ro să rămână ca mirror) - trebuie găsit şi contactat sysadminul
+
# actualizare tmlug.ro/glosar cu versiunea nouă şi să se specifice pagina nouă (e bine ca tmlug.ro să rămână ca mirror) - trebuie găsit şi contactat sysadminul
 
# discutat şi clarificat nişte lucruri referitoare la tipul optim de licenţiere al software-ului şi conţinutului - ca să ne asigurăm că glosarul poate fi folosit fără nici o problemă şi de către companii ce produc software proprietar
 
# discutat şi clarificat nişte lucruri referitoare la tipul optim de licenţiere al software-ului şi conţinutului - ca să ne asigurăm că glosarul poate fi folosit fără nici o problemă şi de către companii ce produc software proprietar
 
# curăţat glosar
 
# curăţat glosar

Versiunea de la data 19 noiembrie 2009 22:48

De Făcut

  1. strângerea echipei (aprobarea proiectului de către majoritatea celor implicaţi)
  2. obţinere legături clare de pe siturile specifice proiectelor localizate
  3. actualizare tmlug.ro/glosar cu versiunea nouă şi să se specifice pagina nouă (e bine ca tmlug.ro să rămână ca mirror) - trebuie găsit şi contactat sysadminul
  4. discutat şi clarificat nişte lucruri referitoare la tipul optim de licenţiere al software-ului şi conţinutului - ca să ne asigurăm că glosarul poate fi folosit fără nici o problemă şi de către companii ce produc software proprietar
  5. curăţat glosar

Reparat traducere MediaWiki

  1. eliminat diacriticele cu sedile (unele-s din localizarea românească MediaWiki)

Realizat ghid de migrare la diacritice corecte pentru XP

  • instalare Font pack
  • instalare DejaVu
  • instalare tastatură (secărică)
  • fişier .reg pentru schimbarea fonturilor implicite ce nu suportă diacriticele în una din variantele DejaVu:
    • putty (terminal)
    • consolă?
    • notepad
    • thunderbird
    • outlook express
    • outlook (xp,2003)
    • programare:
      • visual studio
      • netbeans
      • eclipse?
  • utilitar de convertit dintr-un format în altul
  • (later) realizat installer pentru configuraţiile de mai sus (NSIS/sorin)

Done

  1. access pe server pt Mişu (Sorin) / SSH,MYSQL
  2. backup pentru tot proiectul pe subversion (MW+DB+GLOSAR+GLOSARDB)
  3. modificat tema sitului (conform recomandărilor venite)
  4. migrare conţinut + redirecturi
  5. adăugat site admin secundar la rnc pentru backup

Mai târziu

  • Corector ortografic
  • Dicţionar de sinonime (tezaur)
  • Alte articole cu privire la localizare
  • mutarea hostingului pe sourceforge.net (când va suporta PHP5) - momentan este găzduit pe un server propriu al lui Sorin Sbârnea, access la acesta are Mişu Moldovan - la cerere pot obţine şi alţii access SSH.

Mult mult tâziu

  • ONG

Idei

  • un program de promovare a limbii române pe internet - idei
    • să convigem profesori de limba engleză să dea temă pentru elevii de liceu sau facultate să traducă un articol de pe Wikipedia