Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Proiecte de localizare: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m
(Adăugare XBMC)
 
(Nu s-au afișat 68 de versiuni intermediare efectuate de alți 9 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
Lista de proiecte de traduceri '''în română''' a diferitelor proiecte, în general open source.
+
Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare).
  
Dacă nu te regăsești pe listă te invităm să te înscrii utilizând pagina [[Inregistrare contributor]], datele personale vor rămâne condifențiale pentru că urâm SPAM-ul din toată inima.
+
Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi:
== Proiecte importante ==
+
* căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte
* [http://ro.kde.org/i18n/index.html KDE]
+
* adresarea unei întrebări pe lista [http://groups.google.com/group/diacritice Diacritice]
* [http://gnomero.sf.net/ GNOME]
+
 
 +
== Proiecte globale (sisteme de operare, suite software) ==
 +
* [[Image:debian.png|Debian|32px]] [http://wiki.debian.org/?RomanianL10N Debian]
 +
* [[Image:fedora.png|Fedora|32px]] [http://fedoraproject.org/wiki/AlexandruSzasz Fedora] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 
* [http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/ FreeBSD]
 
* [http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/ FreeBSD]
* [http://wiki.debian.org/?RomanianL10N Debian]
 
* [http://mozilla-ro.sourceforge.net/wiki/ Mozilla (Firefox și Thundebird)] - traducerea efectivă este coordonată de alexxed folosind [http://lab.maimult.ro/qdrupal/narro_project_list.php narro]
 
* [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ro Ubuntu] - Adi Roiban
 
* [http://fedoraproject.org/wiki/AlexandruSzasz Fedora]
 
 
* [http://www.gentoo.ro/content.php?article.12 Gentoo] - părăsit?
 
* [http://www.gentoo.ro/content.php?article.12 Gentoo] - părăsit?
* [http://ro.openoffice.org/ OpenOffice.org] - traducerea efectivă este coordonată de alexxed folosind [http://lab.maimult.ro/qdrupal/narro_project_list.php narro]
+
* [[Image:gnome.png|GNOME|32px]] [http://l10n.gnome.org/teams/ro GNOME] - Adi Roiban
 +
* [[Image:kde.png|KDE|32px]] [http://ro.kde.org/ KDE] - Sergiu Bivol
 +
* [[Image:firefox.png|Firefox|32px]] [[Image:thunderbird-logo.png|Mozilla Thunderbird|32px]] [http://www.mozilla.ro Produsele Mozilla] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 +
* [[Image:openofficeorg.png|OpenOffice.org|32px]] [http://ro.openoffice.org/ OpenOffice.org] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 +
* [[Image:opensuse.png|OpenSuse|32px]] [http://www.suseromania.ro/traduceri/ OpenSuse] - Situl comunității OpenSuse din România
 +
* [[Image:ubuntu.png|Ubuntu|32px]] [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ro Ubuntu] - Adi Roiban
 +
 
 +
=== Proiecte individuale ===
 +
* [[Image:Download accelerator plus.gif]] [http://www.speedbit.com/dap/ Download Accelerator Plus (DAP)] - Cristian Silaghi
 +
* [[Imagine:7zipLogo_32x32.png]] [http://www.7-zip.org 7-Zip] - Lucian Nan
 +
* [http://www.bittorrent.com BitTorrent] - Alexandru Bogdan Munteanu
 +
* [[Imagine:DD-WRT_logo.gif||38px]] [http://www.dd-wrt.com DD-WRT] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
 +
* [[Image:dia.png||32px]] [http://projects.gnome.org/dia/ Dia] - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin [http://developer.gnome.org/projects/gtp/ The GNOME Translation Project]
 +
* [[Image:drupal.png||32px]] [http://www.drupal.org Drupal] - Claudiu Cristea. Server de localizare [http://localize.drupal.org localize.drupal.org]
 +
* [[Imagine:filezilla.png]] [http://www.filezilla-project.org FileZilla] - Alexandru Bogdan Munteanu
 +
* [[Image:gimp.png||32px]] [http://www.gimp.org GIMP] - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin [http://developer.gnome.org/projects/gtp/ The GNOME Translation Project]
 +
* [[Image:inkscape.png||32px]] [http://www.inkscape.org Inkscape] - Cristian Secară
 +
* [[Image:joomla.png||32px]] [http://www.joomla.org Joomla]
 +
* [http://www.mediawiki.org MediaWiki]
 +
* [[Imagine:opera.png]] [http://www.opera.com Opera] - Cristian Secară
 +
* [[Imagine:pidgin.png]] [http://www.pidgin.org Pidgin] - Mișu Moldovan
 +
* [http://www.phpbb.com phpBB] - contactarea echipei de localizare pentru limba română se poate face direct pe forumul [http://www.phpbb.ro/ Romanian phpBB online community]
 +
* [[Imagine:StrongDC.gif]] [http://strongdc.sourceforge.net/index.php?lang=eng StrongDC++] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
 +
* [[Imagine:vlc.png]] [http://www.videolan.org/vlc/ VLC Media Player] - Cristian Secară
 +
* [[Image:wordpress.png||32px]] [http://www.wordpress.org Wordpress]
 +
* [[Imagine:xbmc.png||32px]] [http://www.xbmc.org XBMC] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
 +
 
 +
== Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare ==
 +
* [http://www.adobe.com Adobe]
 +
** două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS
 +
** [http://www.myadobe.ro Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea] - Sorin Sbârnea
 +
* [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple Internationalization]
 +
** nu au glosar pentru limba română
 +
** Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997; proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes (completare de Sorin Paliga)
 +
** [http://developer.apple.com/documentation/UserExperience/Conceptual/OSXHIGuidelines/XHIGIntro/chapter_1_section_1.html Apple Human Interface Guidelines]
 +
* [http://www.grapefruit.ch/iBackup/ iBackup] (doar MacOS) - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date; detalii pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro]
 +
* [http://www.innosetup.com/isinfo.php Inno Setup] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
 +
* [http://redlers.com/ Mellel] (doar MacOS) - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X; discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro] la rubrica .RO; detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email>
 +
* [http://nsis.sourceforge.net Nullsoft Scriptable Install System (NSIS)] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
  
=== Companii ce au produse importante ===
+
== Companii și/sau produse ale unor companii ==
Sperăm să putem lua legătura și să începem să colaborăm cu cei implicați în localizarea în limba română la următoare companii:
+
Sperăm să putem lua legătura și să colaborăm cu cei implicați cu localizarea în limba română la aceste companii:
* [http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx Microsoft] - glosar !
+
 
* [http://myadobe.ro Adobe] - Sorin Sbârnea
+
* [http://www.microsoft.com/ro/ro/ Microsoft România]
 +
** [http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx Căutare glosar și terminologie]
 +
** [http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx Descărcare glosar]
 
* [http://www.google.com Google]
 
* [http://www.google.com Google]
* [http://www.yahoo.com Yahoo]
+
** produse în general localizate onorabil în limba română
* [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple] - nu au glosar pentru română [Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997. Proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes. Completare de S.P.]
+
** modalitatea de contact a celor care se ocupă de localizarea în limba română rămâne deocamdată necunoscută
** [http://developer.apple.com/documentation/UserExperience/Conceptual/OSXHIGuidelines/XHIGIntro/chapter_1_section_1.html Apple Human Interface Guidelines]
 
  
== Alte proiecte ==
+
== Liste menținute pe alte situri ==
* [http://www.drupal.ro Drupal]
+
* [http://softuri-traduse.bravehost.com Listă de softuri traduse în limba română] - listă menținută de Alexandru Bogdan Munteanu
* [http://pootle.i18n.ro:8080/ro/tinyerp/ TinyERP]
 
* [http://redlers.com/ Mellel] - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X. Discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe www.macuser.ro la rubrica .RO. Detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email>
 
* [http://www.grapefruit.ch/iBackup/ iBackup] - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date. Numai pentru MAC OS X. Detalii tot pe www.macuser.ro.
 
  
== test ==
+
== Resturi de la editări anterioare ==
 +
(nu știu la ce categorie intră - ''mutat aici de Cristian Secară'')
 +
* [http://www.openerp.com OpenERP (fost TinyERP)]
  
{{#widget:{{PAGENAME}}
+
[[Categorie:Tutorial]]
|key=po-s58YMwf85VdL_dX0w3VQ
+
[[Categorie:Aplicatii]]
|width=500
+
[[Categorie:Translatori]]
|height=310
 
}}
 

Versiunea curentă din 30 decembrie 2010 13:58

Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare).

Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi:

  • căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte
  • adresarea unei întrebări pe lista Diacritice

Proiecte globale (sisteme de operare, suite software)

Proiecte individuale

Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare

Companii și/sau produse ale unor companii

Sperăm să putem lua legătura și să colaborăm cu cei implicați cu localizarea în limba română la aceste companii:

Liste menținute pe alte situri

Resturi de la editări anterioare

(nu știu la ce categorie intră - mutat aici de Cristian Secară)