Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Proiecte de localizare: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
m (Proiecte importante)
(Adăugare XBMC)
 
(Nu s-au afișat 92 de versiuni intermediare efectuate de alți 11 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
Lista de proiecte de traduceri '''în română''' a diferitelor proiecte open source:
+
Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare).
== Proiecte importante ==
+
 
* [http://ro.kde.org/i18n/index.html KDE]
+
Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi:
* [http://gnomero.sf.net/ GNOME]
+
* căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte
 +
* adresarea unei întrebări pe lista [http://groups.google.com/group/diacritice Diacritice]
 +
 
 +
== Proiecte globale (sisteme de operare, suite software) ==
 +
* [[Image:debian.png|Debian|32px]] [http://wiki.debian.org/?RomanianL10N Debian]
 +
* [[Image:fedora.png|Fedora|32px]] [http://fedoraproject.org/wiki/AlexandruSzasz Fedora] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 
* [http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/ FreeBSD]
 
* [http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/ FreeBSD]
* [http://wiki.debian.net/?RomanianL10N Debian]
 
* [http://mozilla-ro.sourceforge.net/wiki/ Mozilla (Firefox și Thundebird)] - traducerea efectivă este coordonată de alexxed folosind [http://lab.maimult.ro/qdrupal/narro_project_list.php narro]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/gutsy/+lang/ro Ubuntu]
 
* [http://fedoraproject.org/wiki/AlexandruSzasz Fedora]
 
 
* [http://www.gentoo.ro/content.php?article.12 Gentoo] - părăsit?
 
* [http://www.gentoo.ro/content.php?article.12 Gentoo] - părăsit?
* [http://ro.openoffice.org/ OpenOffice.org] - traducerea efectivă este coordonată de alexxed folosind [http://lab.maimult.ro/qdrupal/narro_project_list.php narro]
+
* [[Image:gnome.png|GNOME|32px]] [http://l10n.gnome.org/teams/ro GNOME] - Adi Roiban
 +
* [[Image:kde.png|KDE|32px]] [http://ro.kde.org/ KDE] - Sergiu Bivol
 +
* [[Image:firefox.png|Firefox|32px]] [[Image:thunderbird-logo.png|Mozilla Thunderbird|32px]] [http://www.mozilla.ro Produsele Mozilla] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 +
* [[Image:openofficeorg.png|OpenOffice.org|32px]] [http://ro.openoffice.org/ OpenOffice.org] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 +
* [[Image:opensuse.png|OpenSuse|32px]] [http://www.suseromania.ro/traduceri/ OpenSuse] - Situl comunității OpenSuse din România
 +
* [[Image:ubuntu.png|Ubuntu|32px]] [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ro Ubuntu] - Adi Roiban
 +
 
 +
=== Proiecte individuale ===
 +
* [[Image:Download accelerator plus.gif]] [http://www.speedbit.com/dap/ Download Accelerator Plus (DAP)] - Cristian Silaghi
 +
* [[Imagine:7zipLogo_32x32.png]] [http://www.7-zip.org 7-Zip] - Lucian Nan
 +
* [http://www.bittorrent.com BitTorrent] - Alexandru Bogdan Munteanu
 +
* [[Imagine:DD-WRT_logo.gif||38px]] [http://www.dd-wrt.com DD-WRT] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
 +
* [[Image:dia.png||32px]] [http://projects.gnome.org/dia/ Dia] - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin [http://developer.gnome.org/projects/gtp/ The GNOME Translation Project]
 +
* [[Image:drupal.png||32px]] [http://www.drupal.org Drupal] - Claudiu Cristea. Server de localizare [http://localize.drupal.org localize.drupal.org]
 +
* [[Imagine:filezilla.png]] [http://www.filezilla-project.org FileZilla] - Alexandru Bogdan Munteanu
 +
* [[Image:gimp.png||32px]] [http://www.gimp.org GIMP] - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin [http://developer.gnome.org/projects/gtp/ The GNOME Translation Project]
 +
* [[Image:inkscape.png||32px]] [http://www.inkscape.org Inkscape] - Cristian Secară
 +
* [[Image:joomla.png||32px]] [http://www.joomla.org Joomla]
 +
* [http://www.mediawiki.org MediaWiki]
 +
* [[Imagine:opera.png]] [http://www.opera.com Opera] - Cristian Secară
 +
* [[Imagine:pidgin.png]] [http://www.pidgin.org Pidgin] - Mișu Moldovan
 +
* [http://www.phpbb.com phpBB] - contactarea echipei de localizare pentru limba română se poate face direct pe forumul [http://www.phpbb.ro/ Romanian phpBB online community]
 +
* [[Imagine:StrongDC.gif]] [http://strongdc.sourceforge.net/index.php?lang=eng StrongDC++] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
 +
* [[Imagine:vlc.png]] [http://www.videolan.org/vlc/ VLC Media Player] - Cristian Secară
 +
* [[Image:wordpress.png||32px]] [http://www.wordpress.org Wordpress]
 +
* [[Imagine:xbmc.png||32px]] [http://www.xbmc.org XBMC] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
 +
 
 +
== Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare ==
 +
* [http://www.adobe.com Adobe]
 +
** două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS
 +
** [http://www.myadobe.ro Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea] - Sorin Sbârnea
 +
* [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple Internationalization]
 +
** nu au glosar pentru limba română
 +
** Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997; proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes (completare de Sorin Paliga)
 +
** [http://developer.apple.com/documentation/UserExperience/Conceptual/OSXHIGuidelines/XHIGIntro/chapter_1_section_1.html Apple Human Interface Guidelines]
 +
* [http://www.grapefruit.ch/iBackup/ iBackup] (doar MacOS) - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date; detalii pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro]
 +
* [http://www.innosetup.com/isinfo.php Inno Setup] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
 +
* [http://redlers.com/ Mellel] (doar MacOS) - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X; discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro] la rubrica .RO; detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email>
 +
* [http://nsis.sourceforge.net Nullsoft Scriptable Install System (NSIS)] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
 +
 
 +
== Companii și/sau produse ale unor companii ==
 +
Sperăm să putem lua legătura și să colaborăm cu cei implicați cu localizarea în limba română la aceste companii:
 +
 
 +
* [http://www.microsoft.com/ro/ro/ Microsoft România]
 +
** [http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx Căutare glosar și terminologie]
 +
** [http://www.microsoft.com/globaldev/tools/MILSGlossary.mspx Descărcare glosar]
 +
* [http://www.google.com Google]
 +
** produse în general localizate onorabil în limba română
 +
** modalitatea de contact a celor care se ocupă de localizarea în limba română rămâne deocamdată necunoscută
 +
 
 +
== Liste menținute pe alte situri ==
 +
* [http://softuri-traduse.bravehost.com  Listă de softuri traduse în limba română] - listă menținută de Alexandru Bogdan Munteanu
 +
 
 +
== Resturi de la editări anterioare ==
 +
(nu știu la ce categorie intră - ''mutat aici de Cristian Secară'')
 +
* [http://www.openerp.com OpenERP (fost TinyERP)]
  
== Alte proiecte ==
+
[[Categorie:Tutorial]]
* [http://www.drupal.ro Drupal]
+
[[Categorie:Aplicatii]]
* [http://pootle.i18n.ro:8080/ro/tinyerp/ TinyERP]
+
[[Categorie:Translatori]]

Versiunea curentă din 30 decembrie 2010 13:58

Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare).

Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi:

  • căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte
  • adresarea unei întrebări pe lista Diacritice

Proiecte globale (sisteme de operare, suite software)

Proiecte individuale

Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare

Companii și/sau produse ale unor companii

Sperăm să putem lua legătura și să colaborăm cu cei implicați cu localizarea în limba română la aceste companii:

Liste menținute pe alte situri

Resturi de la editări anterioare

(nu știu la ce categorie intră - mutat aici de Cristian Secară)