Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Proiecte de localizare: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
(Proiecte cu suport limitat sau prezente doar pe unele sisteme de operare)
Linia 49: Linia 49:
  
 
== Proiecte cu suport limitat sau prezente doar pe unele sisteme de operare ==
 
== Proiecte cu suport limitat sau prezente doar pe unele sisteme de operare ==
* [http://www.adobe.com Adobe] (două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS)
+
* [http://www.adobe.com Adobe]
 +
** două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS
 
** [http://www.myadobe.ro Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea] - Sorin Sbârnea
 
** [http://www.myadobe.ro Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea] - Sorin Sbârnea
 
* [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple Internationalization]
 
* [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple Internationalization]

Versiunea de la data 28 decembrie 2008 03:27

Lista proiectelor de localizare în română (în general proiecte open source) și persoanele de contact (coordonator, acolo unde este aplicabil) pentru fiecare proiect în parte.

Dacă este cazul și nu vă regăsiți pe lista de mai jos, sau știți despre persoane de contact care nu sunt trecute, vă invităm să completați informațiile care lipsesc. Există de asemenea posibilitaea de înscriere folosind pagina Inregistrare colaborator, dar deocamdată este neclară metoda de a pune la dispoziția celor interesați date de contact palpabile, deoarece în prezent ele sunt clasificate „condifențial” din motive de protecție contra spamului.

Deocamdată, cine este interesat de modalitatea concretă de contact a persoanelor trecute în lista de mai jos (în special în cazul proiectelor open source), dacă alte metode nu sunt la îndemână sau dau greș, una dintre variante este de a adresa o întrebare pe lista Diacritice. Există șanse reale ca cineva să îndrume pașii în direcția căutată.

Proiecte globale (sisteme de operare, suite software)

Proiecte individuale

Alte proiecte

  • OpenERP (fost TinyERP)
  • Opera
    • pentru Opera browser (browser web pentru sisteme PC) producătorul nu oferă suport pentru limba română; momentan traducerea interfeței Opera pentru Linux, MacOS și Windows este disponibilă doar neoficial pe situl lui Cristian Secară
    • pentru Opera Mini (browser web pentru telefoane mobile cu suport Java) producătorul oferă în mod oficial suport pentru limba română
    • pentru Opera Mobile (browser web pentru dispozitive mobile gen PDA sau Smartphone) ?

Companii și/sau produse ale unor companii

Sperăm să putem lua legătura și să colaborăm cu cei implicați cu localizarea în limba română la aceste companii:

Proiecte cu suport limitat sau prezente doar pe unele sisteme de operare

  • Adobe
  • Apple Internationalization
    • nu au glosar pentru limba română
    • Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997; proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes (completare de Sorin Paliga)
    • Apple Human Interface Guidelines
  • iBackup (doar MacOS) - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date. Numai pentru MAC OS X. Detalii tot pe www.macuser.ro.
  • Inno Setup (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
  • Mellel (doar MacOS) - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X. Discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe www.macuser.ro la rubrica .RO. Detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email>
  • Nullsoft Scriptable Install System (NSIS) (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)

Liste menținute pe alte situri

Sigle

32px 32px

Rezultate formular înscriere colaborator

{{#widget:Google Spreadsheet |key=pMmqebSYIv8B45GTTmHjCPg |width=1200 |height=600 }}