Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

Proiecte de localizare: Diferență între versiuni

De la l10n.ro
Salt la: navigare, căutare
(Proiecte cu suport limitat sau prezente doar pe unele sisteme de operare)
(Adăugare XBMC)
 
(Nu s-au afișat 26 de versiuni intermediare efectuate de alți 7 utilizatori)
Linia 1: Linia 1:
Lista proiectelor de localizare '''în română''' (în general proiecte open source) și persoanele de contact (coordonator, acolo unde este aplicabil) pentru fiecare proiect în parte.  
+
Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare).
  
Dacă este cazul și nu vă regăsiți pe lista de mai jos, sau știți despre persoane de contact care nu sunt trecute, vă invităm să completați informațiile care lipsesc. Există de asemenea posibilitaea de înscriere folosind pagina [[Inregistrare colaborator]], dar deocamdată este neclară metoda de a pune la dispoziția celor interesați date de contact palpabile, deoarece în prezent ele sunt clasificate „condifențial” din motive de protecție contra spamului.
+
Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi:
 
+
* căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte
Deocamdată, cine este interesat de modalitatea concretă de contact a persoanelor trecute în lista de mai jos (în special în cazul proiectelor open source), dacă alte metode nu sunt la îndemână sau dau greș, una dintre variante este de a adresa o întrebare pe lista [http://groups.google.com/group/diacritice Diacritice]. Există șanse reale ca cineva să îndrume pașii în direcția căutată.
+
* adresarea unei întrebări pe lista [http://groups.google.com/group/diacritice Diacritice]
  
 
== Proiecte globale (sisteme de operare, suite software) ==
 
== Proiecte globale (sisteme de operare, suite software) ==
 
* [[Image:debian.png|Debian|32px]] [http://wiki.debian.org/?RomanianL10N Debian]
 
* [[Image:debian.png|Debian|32px]] [http://wiki.debian.org/?RomanianL10N Debian]
* [[Image:fedora.png|Fedora|32px]] [http://fedoraproject.org/wiki/AlexandruSzasz Fedora] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ narro]
+
* [[Image:fedora.png|Fedora|32px]] [http://fedoraproject.org/wiki/AlexandruSzasz Fedora] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 
* [http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/ FreeBSD]
 
* [http://www.rofug.ro/projects/ro-l10n/ FreeBSD]
 
* [http://www.gentoo.ro/content.php?article.12 Gentoo] - părăsit?
 
* [http://www.gentoo.ro/content.php?article.12 Gentoo] - părăsit?
* [[Image:gnome.png|GNOME|32px]] [http://gnomero.sf.net/ GNOME] - Mișu Moldovan
+
* [[Image:gnome.png|GNOME|32px]] [http://l10n.gnome.org/teams/ro GNOME] - Adi Roiban
 
* [[Image:kde.png|KDE|32px]] [http://ro.kde.org/ KDE] - Sergiu Bivol
 
* [[Image:kde.png|KDE|32px]] [http://ro.kde.org/ KDE] - Sergiu Bivol
* [http://www.mozilla.ro Produsele Mozilla] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ narro]
+
* [[Image:firefox.png|Firefox|32px]] [[Image:thunderbird-logo.png|Mozilla Thunderbird|32px]] [http://www.mozilla.ro Produsele Mozilla] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
* [[Image:openofficeorg.png|OpenOffice.org|32px]] [http://ro.openoffice.org/ OpenOffice.org] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ narro]
+
* [[Image:openofficeorg.png|OpenOffice.org|32px]] [http://ro.openoffice.org/ OpenOffice.org] - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin [http://tradu.softwareliber.ro/ Narro]
 
* [[Image:opensuse.png|OpenSuse|32px]] [http://www.suseromania.ro/traduceri/ OpenSuse] - Situl comunității OpenSuse din România
 
* [[Image:opensuse.png|OpenSuse|32px]] [http://www.suseromania.ro/traduceri/ OpenSuse] - Situl comunității OpenSuse din România
 
* [[Image:ubuntu.png|Ubuntu|32px]] [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ro Ubuntu] - Adi Roiban
 
* [[Image:ubuntu.png|Ubuntu|32px]] [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ro Ubuntu] - Adi Roiban
  
 
=== Proiecte individuale ===
 
=== Proiecte individuale ===
* [http://www.7-zip.org 7-Zip]
+
* [[Image:Download accelerator plus.gif]] [http://www.speedbit.com/dap/ Download Accelerator Plus (DAP)] - Cristian Silaghi
 +
* [[Imagine:7zipLogo_32x32.png]] [http://www.7-zip.org 7-Zip] - Lucian Nan
 
* [http://www.bittorrent.com BitTorrent] - Alexandru Bogdan Munteanu
 
* [http://www.bittorrent.com BitTorrent] - Alexandru Bogdan Munteanu
* [[Image:drupal.png||32px]] [http://www.drupal.org Drupal] - Claudiu Cristea
+
* [[Imagine:DD-WRT_logo.gif||38px]] [http://www.dd-wrt.com DD-WRT] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
* [http://www.filezilla-project.org FileZilla]
+
* [[Image:dia.png||32px]] [http://projects.gnome.org/dia/ Dia] - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin [http://developer.gnome.org/projects/gtp/ The GNOME Translation Project]
* [http://www.gimp.org GIMP] - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin [http://developer.gnome.org/projects/gtp/ The GNOME Translation Project]  
+
* [[Image:drupal.png||32px]] [http://www.drupal.org Drupal] - Claudiu Cristea. Server de localizare [http://localize.drupal.org localize.drupal.org]
* [http://www.inkscape.org Inkscape] - Nicu Buculei
+
* [[Imagine:filezilla.png]] [http://www.filezilla-project.org FileZilla] - Alexandru Bogdan Munteanu
 +
* [[Image:gimp.png||32px]] [http://www.gimp.org GIMP] - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin [http://developer.gnome.org/projects/gtp/ The GNOME Translation Project]  
 +
* [[Image:inkscape.png||32px]] [http://www.inkscape.org Inkscape] - Cristian Secară
 
* [[Image:joomla.png||32px]] [http://www.joomla.org Joomla]
 
* [[Image:joomla.png||32px]] [http://www.joomla.org Joomla]
* [http://www.pidgin.org Pidgin] - Mișu Moldovan
+
* [http://www.mediawiki.org MediaWiki]
 +
* [[Imagine:opera.png]] [http://www.opera.com Opera] - Cristian Secară
 +
* [[Imagine:pidgin.png]] [http://www.pidgin.org Pidgin] - Mișu Moldovan
 
* [http://www.phpbb.com phpBB] - contactarea echipei de localizare pentru limba română se poate face direct pe forumul [http://www.phpbb.ro/ Romanian phpBB online community]
 
* [http://www.phpbb.com phpBB] - contactarea echipei de localizare pentru limba română se poate face direct pe forumul [http://www.phpbb.ro/ Romanian phpBB online community]
* [http://www.videolan.org/vlc/ VLC Media Player] - Cristian Secară
+
* [[Imagine:StrongDC.gif]] [http://strongdc.sourceforge.net/index.php?lang=eng StrongDC++] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
* [http://www.mediawiki.org MediaWiki]
+
* [[Imagine:vlc.png]] [http://www.videolan.org/vlc/ VLC Media Player] - Cristian Secară
 
* [[Image:wordpress.png||32px]] [http://www.wordpress.org Wordpress]
 
* [[Image:wordpress.png||32px]] [http://www.wordpress.org Wordpress]
 +
* [[Imagine:xbmc.png||32px]] [http://www.xbmc.org XBMC] - [[Utilizator:Danny3|Daniel Alămiță]]
  
=== Alte proiecte ===
+
== Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare ==
* [http://www.openerp.com OpenERP (fost TinyERP)]
+
* [http://www.adobe.com Adobe]
* [http://www.opera.com Opera]
+
** două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS
** pentru Opera browser (browser web pentru sisteme PC) producătorul nu oferă suport pentru limba română; momentan traducerea interfeței Opera pentru Linux, MacOS și Windows este disponibilă doar neoficial pe situl lui [http://www.secarica.ro/html/traduceri.html#opera Cristian Secară]
+
** [http://www.myadobe.ro Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea] - Sorin Sbârnea
** pentru Opera Mini (browser web pentru telefoane mobile cu suport Java) producătorul oferă în mod oficial suport pentru limba română
+
* [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple Internationalization]
** pentru Opera Mobile (browser web pentru dispozitive mobile gen PDA sau Smartphone) ?
+
** nu au glosar pentru limba română
 +
** Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997; proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes (completare de Sorin Paliga)
 +
** [http://developer.apple.com/documentation/UserExperience/Conceptual/OSXHIGuidelines/XHIGIntro/chapter_1_section_1.html Apple Human Interface Guidelines]
 +
* [http://www.grapefruit.ch/iBackup/ iBackup] (doar MacOS) - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date; detalii pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro]
 +
* [http://www.innosetup.com/isinfo.php Inno Setup] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
 +
* [http://redlers.com/ Mellel] (doar MacOS) - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X; discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro] la rubrica .RO; detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email>
 +
* [http://nsis.sourceforge.net Nullsoft Scriptable Install System (NSIS)] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
  
 
== Companii și/sau produse ale unor companii ==
 
== Companii și/sau produse ale unor companii ==
Linia 47: Linia 59:
 
** produse în general localizate onorabil în limba română
 
** produse în general localizate onorabil în limba română
 
** modalitatea de contact a celor care se ocupă de localizarea în limba română rămâne deocamdată necunoscută
 
** modalitatea de contact a celor care se ocupă de localizarea în limba română rămâne deocamdată necunoscută
 
== Proiecte cu suport limitat sau prezente doar pe unele sisteme de operare ==
 
* [http://www.adobe.com Adobe]
 
** două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS
 
** [http://www.myadobe.ro Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea] - Sorin Sbârnea
 
* [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple Internationalization]
 
** nu au glosar pentru limba română
 
** Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997; proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes (completare de Sorin Paliga)
 
** [http://developer.apple.com/documentation/UserExperience/Conceptual/OSXHIGuidelines/XHIGIntro/chapter_1_section_1.html Apple Human Interface Guidelines]
 
* [http://www.grapefruit.ch/iBackup/ iBackup] (doar MacOS) - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date; detalii pe www.macuser.ro
 
* [http://www.innosetup.com/isinfo.php Inno Setup] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
 
* [http://redlers.com/ Mellel] (doar MacOS) - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X; discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe www.macuser.ro la rubrica .RO; detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email>
 
* [http://nsis.sourceforge.net Nullsoft Scriptable Install System (NSIS)] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
 
  
 
== Liste menținute pe alte situri ==
 
== Liste menținute pe alte situri ==
 
* [http://softuri-traduse.bravehost.com  Listă de softuri traduse în limba română] - listă menținută de Alexandru Bogdan Munteanu
 
* [http://softuri-traduse.bravehost.com  Listă de softuri traduse în limba română] - listă menținută de Alexandru Bogdan Munteanu
  
== Sigle ==
+
== Resturi de la editări anterioare ==
 
+
(nu știu la ce categorie intră - ''mutat aici de Cristian Secară'')
[[Image:firefox.png|Firefox|32px]]
+
* [http://www.openerp.com OpenERP (fost TinyERP)]
[[Image:thunderbird-logo.png|Mozilla Thunderbird|32px]]
 
 
 
== Rezultate formular înscriere colaborator ==
 
{{#widget:Google Spreadsheet
 
|key=pMmqebSYIv8B45GTTmHjCPg
 
|width=1200
 
|height=600
 
}}
 
  
 
[[Categorie:Tutorial]]
 
[[Categorie:Tutorial]]
 +
[[Categorie:Aplicatii]]
 +
[[Categorie:Translatori]]

Versiunea curentă din 30 decembrie 2010 13:58

Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare).

Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi:

  • căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte
  • adresarea unei întrebări pe lista Diacritice

Proiecte globale (sisteme de operare, suite software)

Proiecte individuale

Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare

Companii și/sau produse ale unor companii

Sperăm să putem lua legătura și să colaborăm cu cei implicați cu localizarea în limba română la aceste companii:

Liste menținute pe alte situri

Resturi de la editări anterioare

(nu știu la ce categorie intră - mutat aici de Cristian Secară)