Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.
Proiecte de localizare: Diferență între versiuni
De la l10n.ro
(→Proiecte cu suport limitat sau prezente doar pe unele sisteme de operare) |
|||
Linia 1: | Linia 1: | ||
− | + | Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare). | |
− | + | Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi: | |
− | + | * căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte | |
− | + | * adresarea unei întrebări pe lista [http://groups.google.com/group/diacritice Diacritice] | |
== Proiecte globale (sisteme de operare, suite software) == | == Proiecte globale (sisteme de operare, suite software) == | ||
Linia 31: | Linia 31: | ||
* [[Image:wordpress.png||32px]] [http://www.wordpress.org Wordpress] | * [[Image:wordpress.png||32px]] [http://www.wordpress.org Wordpress] | ||
− | == | + | == Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare == |
− | * [http://www. | + | * [http://www.adobe.com Adobe] |
+ | ** două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS | ||
+ | ** [http://www.myadobe.ro Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea] - Sorin Sbârnea | ||
+ | * [http://developer.apple.com/internationalization/ Apple Internationalization] | ||
+ | ** nu au glosar pentru limba română | ||
+ | ** Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997; proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes (completare de Sorin Paliga) | ||
+ | ** [http://developer.apple.com/documentation/UserExperience/Conceptual/OSXHIGuidelines/XHIGIntro/chapter_1_section_1.html Apple Human Interface Guidelines] | ||
+ | * [http://www.grapefruit.ch/iBackup/ iBackup] (doar MacOS) - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date; detalii pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro] | ||
+ | * [http://www.innosetup.com/isinfo.php Inno Setup] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows) | ||
+ | * [http://redlers.com/ Mellel] (doar MacOS) - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X; discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe [http://www.macuser.ro www.macuser.ro] la rubrica .RO; detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email> | ||
+ | * [http://nsis.sourceforge.net Nullsoft Scriptable Install System (NSIS)] (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows) | ||
* [http://www.opera.com Opera] | * [http://www.opera.com Opera] | ||
** pentru Opera browser (browser web pentru sisteme PC) producătorul nu oferă suport pentru limba română; momentan traducerea interfeței Opera pentru Linux, MacOS și Windows este disponibilă doar neoficial pe situl lui [http://www.secarica.ro/html/traduceri.html#opera Cristian Secară] | ** pentru Opera browser (browser web pentru sisteme PC) producătorul nu oferă suport pentru limba română; momentan traducerea interfeței Opera pentru Linux, MacOS și Windows este disponibilă doar neoficial pe situl lui [http://www.secarica.ro/html/traduceri.html#opera Cristian Secară] | ||
Linia 47: | Linia 57: | ||
** produse în general localizate onorabil în limba română | ** produse în general localizate onorabil în limba română | ||
** modalitatea de contact a celor care se ocupă de localizarea în limba română rămâne deocamdată necunoscută | ** modalitatea de contact a celor care se ocupă de localizarea în limba română rămâne deocamdată necunoscută | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Liste menținute pe alte situri == | == Liste menținute pe alte situri == | ||
Linia 69: | Linia 66: | ||
[[Image:thunderbird-logo.png|Mozilla Thunderbird|32px]] | [[Image:thunderbird-logo.png|Mozilla Thunderbird|32px]] | ||
− | == | + | == Resturi de la editări anterioare == |
− | + | (nu știu la ce categorie intră - ''mutat aici de Cristian Secară'') | |
− | + | * [http://www.openerp.com OpenERP (fost TinyERP)] | |
− | |||
− | |||
− | |||
[[Categorie:Tutorial]] | [[Categorie:Tutorial]] |
Versiunea de la data 29 decembrie 2008 17:50
Proiecte la care eforturile de localizare în limba română sunt cunoscute (indiferent dacă open source sau proprietare).
Modalitatea de contact a echipelor sau a persoanelor care se ocupă cu localizarea în cadrul acestor poriecte ar putea fi:
- căutarea informațiilor legate de internaționalizare sau localizare în paginile respectivelor proiecte
- adresarea unei întrebări pe lista Diacritice
Cuprins
Proiecte globale (sisteme de operare, suite software)
- 32px Debian
- 32px Fedora - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin narro
- FreeBSD
- Gentoo - părăsit?
- 32px GNOME - Mișu Moldovan
- 32px KDE - Sergiu Bivol
- Produsele Mozilla - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin narro
- 32px OpenOffice.org - Alexandru Szasz; contribuție liberă la proiectul de traducere prin narro
- 32px OpenSuse - Situl comunității OpenSuse din România
- 32px Ubuntu - Adi Roiban
Proiecte individuale
- 7-Zip
- BitTorrent - Alexandru Bogdan Munteanu
- 32px Drupal - Claudiu Cristea
- FileZilla
- GIMP - Cristian Secară; contribuția se face indirect prin The GNOME Translation Project
- Inkscape - Nicu Buculei
- 32px Joomla
- Pidgin - Mișu Moldovan
- phpBB - contactarea echipei de localizare pentru limba română se poate face direct pe forumul Romanian phpBB online community
- VLC Media Player - Cristian Secară
- MediaWiki
- 32px Wordpress
Proiecte cu suport limitat, abandonat, sau prezente doar pe unele sisteme de operare
- Adobe
- două produse localizate, Adobe Photoshop și Adobe Acrobat și acelea doar pentru Windows și MacOS
- Pagini (și) în limba română, cu tangență vagă cu localizarea - Sorin Sbârnea
- Apple Internationalization
- nu au glosar pentru limba română
- Apple a avut MAC OS 7.6.1 Romanian alături de suita office Claris 2.1 RO, ambele lansate în 1997; proiectele nu au fost continuate datorită pieței limitate și lipsei de interes (completare de Sorin Paliga)
- Apple Human Interface Guidelines
- iBackup (doar MacOS) - Aplicație pentru salvarea și restaurarea bazei de date; detalii pe www.macuser.ro
- Inno Setup (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
- Mellel (doar MacOS) - Proiect-pilot pentru a testa localizarea unui excelent procesor de text pentru MAC OS X; discuții/reacții/propuneri au fost purtate pe www.macuser.ro la rubrica .RO; detalii la <email>sorin.paliga@gmail.com</email>
- Nullsoft Scriptable Install System (NSIS) (destinat produselor instalabile pe Microsoft Windows)
- Opera
- pentru Opera browser (browser web pentru sisteme PC) producătorul nu oferă suport pentru limba română; momentan traducerea interfeței Opera pentru Linux, MacOS și Windows este disponibilă doar neoficial pe situl lui Cristian Secară
- pentru Opera Mini (browser web pentru telefoane mobile cu suport Java) producătorul oferă în mod oficial suport pentru limba română
- pentru Opera Mobile (browser web pentru dispozitive mobile gen PDA sau Smartphone) ?
Companii și/sau produse ale unor companii
Sperăm să putem lua legătura și să colaborăm cu cei implicați cu localizarea în limba română la aceste companii:
- Microsoft România
- Google
- produse în general localizate onorabil în limba română
- modalitatea de contact a celor care se ocupă de localizarea în limba română rămâne deocamdată necunoscută
Liste menținute pe alte situri
- Listă de softuri traduse în limba română - listă menținută de Alexandru Bogdan Munteanu
Sigle
Resturi de la editări anterioare
(nu știu la ce categorie intră - mutat aici de Cristian Secară)